We do not maintain any presence in that area. |
В указанном районе нашего присутствия нет. |
Nor is there any estimate of the loss to the economy owing to "ghost fishing". |
Равно как и нет оценочных данных об экономических потерях в результате «случайного рыболовства». |
However, it had to be acknowledged that the Convention did not contain any provisions to that effect. |
Действительно, в Конвенции нет положений на этот счет. |
There were no longer any political prisoners in the country. |
Таким образом, в стране уже больше нет политических заключенных. |
Belize does not have any public emergency legislation. |
В Белизе нет законодательства на случай чрезвычайного положения. |
No weapons among the marchers are seen in any of the video or photographic evidence. |
Ни на одной из видеозаписей и ни на одном из фотоснимков нет данных, свидетельствующих о наличии оружия у участников процессии. |
There is no indication in any of the video or photographic evidence of procession members carrying knives or other weapons. |
Ни на одной из видеозаписей или фотоснимков нет ничего такого, что свидетельствовало бы о том, что участники процессии имели при себе ножи или другое оружие. |
WFP reports that virtually no governorate appears to have received significantly less of any single commodity. |
По сообщениям МПП, фактически нет таких мухафаз, которые, как представляется, получили бы существенно меньшее количество того или иного товара. |
The Office does not consider that any immediate action is required of the Organization under the Convention. |
Бюро считает, что Организации нет необходимости немедленно принимать какие-либо меры по Конвенции. |
There is no definition of the term "people of south Sudan" in any of the documents. |
Ни в одном из документов нет определения выражения "народ южного Судана". |
There are no delaying tactics or any hidden desire to maintain the current situation. |
Здесь нет никакой тактики проволочек или же скрытого желания сохранить нынешнее положение вещей. |
There is no need for any additional decisions by the General Assembly at this stage. |
На данном этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных решениях Генеральной Ассамблеи. |
Since Switzerland does not have a national space agency, it does not operate any national space programmes as such. |
Поскольку в Швейцарии нет национального космического агентства, она не осуществляет каких-либо чисто национальных космических программ. |
Mr. RECHETOV said that there was not necessarily any need to repeat the same material in different sections of the concluding observations. |
Г-н€РЕШЕТОВ говорит, что включать одни и те же положения в различные разделы заключительных замечаний нет никакой необходимости. |
Much of the country remains without any detectives at all. |
Во многих районах страны вообще нет сыскной полиции. |
"1. The subcommission shall determine whether there are any matters to be clarified by the coastal State. "2. |
Подкомиссия определяет, нет ли каких-либо моментов, по которым от прибрежного государства нужны разъяснения. |
The Special Rapporteur was given assurances by the Government during his visit that there were no longer any political prisoners in Nigeria. |
Правительство заверило Специального докладчика во время его визита в страну, что в Нигерии больше нет политических заключенных. |
There is no justification of any sort for these atrocities, nor can there ever be. |
Для любых таких актов жестокости нет и никогда не будет оправданий. |
Despite numerous resolutions of the Security Council and of other international bodies, the situation remained tense and without any sign of improvement. |
Несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности и других международных органов, положение остается напряженным и нет никаких признаков его улучшения. |
This forces the country to borrow in order to service its debt, and thus jeopardizes any development prospects. |
Это толкает страну на заимствование средств для обслуживания задолженности, что сводит на нет всякую перспективу развития. |
My country is proud to state that we do not hold any political prisoners. |
Мы с гордостью заявляем о том, что у нас нет политических заключенных. |
The system of having appointments made exclusively by the judges themselves almost completely eliminated any risk of political interference. |
Система, при которой назначения делаются исключительно самими судьями, почти полностью свела на нет какую-либо опасность политического вмешательства. |
There is not the shadow of a doubt that the negative impact of the sanctions has by far overshadowed any possible gain. |
Нет и тени сомнения в том, что отрицательное воздействие санкций намного превосходит любые возможные достижения. |
There can be and will be no discrimination against any country in this regard. |
В этом плане нет и не будет никакой дискриминации в отношении какой бы то ни было страны. |
It is not possible to discuss this in any greater detail here, but the following observations can be made. |
Здесь нет возможности более подробно проанализировать этот вывод, однако можно высказать следующие замечания. |