| There will - as stated in last year's report - not be any good moment for addressing the future status of Kosovo. | Как указывалось в моем прошлогоднем докладе, нет идеального времени для решения вопроса о будущем статусе Косово. |
| Many such offices did not even have any expert services, a situation that only encouraged the use of torture. | Во многих из них нет даже службы экспертов, что благоприятствует практике применения пыток. |
| I do not have any doubts whatsoever about your answer. | У меня нет сомнений по поводу вашего ответа. |
| If there is nothing new to report under any article, it should be so stated. | Если применительно к какой-либо статье новой информации нет, это должно быть указано. |
| At present, however, there was no evidence of any reduction in the proportion of the State budget allocated to the judiciary. | Однако в настоящее время нет свидетельств каких-либо сокращений доли государственного бюджета, выделяемой судебной системе. |
| The case contains no evidence to suggest that Mr. Matveyev committed any similar actions in the past. | В деле нет никаких свидетельств того, что г-н Матвеев совершал какие-либо подобные действия в прошлом. |
| There are no restrictions in Turkmenistan's education system on the grounds of ethnicity or minority status of any kind. | В системе образования Туркменистана нет ограничений по признаку национальности или принадлежности, какому либо меньшинству. |
| The FCA does not contain any provisions addressing extra-territoriality as such. | В ЗДК нет никаких положений, затрагивающих вопрос экстерриториальности. |
| Better technology would help in some cases, but often States lack the infrastructure to allow any quick solution. | В некоторых случаях этому могло бы помочь улучшение технических возможностей, однако часто у государств нет инфраструктуры, позволяющей добиться какого-либо быстрого решения. |
| There hasn't been any credible information on his past or present location for months now. | В течение многих месяцев нет никакой сколь-либо достоверной информации относительно его прошлого или настоящего местонахождения. |
| There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. | В настоящее время нет никакой системы управленческой информации, увязывающей ресурсы и результаты в какой-либо программе регулярного бюджета. |
| Slovenia has no reservations to any of these treaties. | У Словении нет каких-либо оговорок ко всем вышеуказанным договорам. |
| I need not underscore the importance of dialogue in any conflict as an essential ingredient in the achievement of lasting peace. | Подчеркивать значение диалога в условиях любого конфликта как одного из важнейших элементов процесса достижения прочного мира нет необходимости. |
| No rule of the international law authorizes any State Party to a treaty to claim a superior enforcing role. | В международном праве нет ни одной нормы, которая уполномочивала бы какое-либо государство, являющееся участником какого-либо договора, брать на себя руководящую роль в обеспечении его осуществления. |
| The main reason may be because Seychelles does not have any non-financial institution offering such a service in Seychelles. | Главная причина этого, возможно, заключается в том, что в Сейшельских Островах нет какого-либо нефинансового учреждения, оказывающего такие услуги. |
| The drafting group should be asked to look for any inconsistencies in the other language versions. | Надо попросить редакционную группу посмотреть, нет ли какого-либо несоответствия в других языковых версиях. |
| On the contrary, they constitute a menace to civilians and they have no place in any country's arsenal. | Как раз наоборот: они создают угрозу гражданам, и им нет места в арсенале любой страны. |
| We do not seem to have any viable long-term alternatives for dealing with these new threats. | У нас, пожалуй, нет сколько-либо жизнеспособных долгосрочных альтернатив для преодоления этих новых угроз. |
| Nowhere in their reports to the Security Council has there been any mention of their having found weapons of mass destruction. | В их докладах Совету Безопасности нигде нет упоминания на тот счет, чтобы они обнаружили оружие массового уничтожения. |
| There has been no evidence of discrimination against women in any of the above programmes. | Нет никаких свидетельств дискриминации в отношении женщин в рамках ни одной из вышеуказанных программ. |
| The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. | Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений. |
| There is no legislation which denies a woman the capacity to contract with any parties. | Нет никаких законодательных актов, которые бы ограничивали женщину в ее способности заключать договоры с иными лицами. |
| So there cannot be any justification for feeling self-congratulatory, because they did not cooperate with the Panel. | Поэтому у них нет никаких оснований для ликования, ибо они не сотрудничали с Группой. |
| There were as yet no medical facilities in the village, nor any shops. | Пока еще в поселке нет никаких медицинских учреждений и никаких магазинов. |
| There is no doubt that Nairobi is a good location with all the facilities necessary for any UN office. | Нет сомнения в том, что Найроби, где имеются все условия, необходимые для работы любого отделения ООН, является хорошим вариантом для выбора местонахождения секретариата. |