Neither are there any impediments to the ownership of land by women. |
Также нет никаких препятствий в отношении владения землей женщинами. |
Mr. ABOUL-NASR reiterated that there was no need for the Committee to refer to any instruments other than the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР вновь заявляет, что Комитету нет необходимости ссылаться на какие-либо другие договоры, кроме Конвенции. |
For this reason, he did not consider it useful to delay moving in any particular area for tactical reasons. |
По этой причине, по его мнению, нет смысла сдерживать продвижение вперед в какой-либо конкретной области исходя из тактических соображений. |
Unfortunately, the General Assembly resolution does not give any hint as to how to tackle those problems. |
К сожалению, в резолюции Генеральной Ассамблеи нет и намека на пути решения этих проблем. |
However, in the legislation, no provision exists regarding any limitations or prohibition against new places of worship for minorities. |
Тем не менее в законодательстве нет каких-либо положений, которыми бы ограничивалось или запрещалось создавать новые места отправления культов меньшинств. |
Croatia has no Ballistic Missile programmes and does not participate, bilaterally or multilaterally, in any Ballistic Missile programme. |
У Хорватии нет программ, связанных с баллистическими ракетами, и она не участвует на двусторонней или многосторонней основе ни в какой подобной программе. |
NAFO reported that it did not have any specific programme or opportunities to provide assistance to developing countries. |
НАФО сообщила, что у нее нет какой-либо конкретной программы или возможностей для оказания помощи развивающимся странам. |
In any event, most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. |
В любом случае на большинстве рейсов из Амстердама нет мест первого класса. |
If there is nothing new to report under any article, it should be so stated. |
Если по какой-либо статье нет новых сведений, заслуживающих включения в доклад, это необходимо указать. |
There was no single model of social organization and industrial societies did not show themselves to be any fairer or more equitable than other societies. |
Нет единой модели социальной организации, и промышленно развитые страны не выглядят более справедливыми и равноправными, чем другие. |
If there was any confusion on the issue, it would have to be addressed in a resolution. |
Если по этому вопросу нет определенности, его необходимо рассмотреть в резолюции. |
Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. |
Равно как и нет оснований требовать того, чтобы в режимах, создаваемых многосторонним договором, прямо признавался коллективный интерес. |
Without any doubt, Indonesia could have controlled the militia and ensured the security and physical integrity of the entire population. |
Нет никаких сомнений в том, что Индонезия могла бы контролировать действия боевиков и обеспечить безопасность и физическую целостность всего населения. |
We cannot afford to wait any longer. |
У нас нет времени, чтобы дольше ждать. |
It is not necessary to define in any detail in the draft articles the modalities of the application of the rule. |
Нет необходимости давать в проекте статей какое-либо подробное определение способов применения этой нормы. |
The Constitution does not provide for any exceptions or derogations of fundamental rights and liberties. |
В Конституции нет никаких исключений или изъятий в отношении основных прав и свобод. |
There is no military solution to any of the problems facing the people of the region. |
У проблем, стоящих перед населением региона, нет военного решения. |
However, LURD and the former government forces claim that they are not holding any detainees or abductees. |
Однако ЛУРД и бывшие правительственные силы заявляют, что у них нет ни военнопленных, ни похищенных лиц. |
Without any doubt, they also require the involvement of both men and women. |
Нет никаких сомнений в том, что они также требуют участия как мужчин, так и женщин. |
The author claims that he does not get any visitors and lacks privacy. |
Автор говорит, что ему запрещены свидания и нет возможности уединения. |
But in the current circumstances I do not think we have any choice but to support your proposal. |
Однако в сложившихся обстоятельствах мне кажется, что у нас нет другого выбора, кроме как поддержать Ваше предложение. |
There is not as yet a clear and proven prevention policy which could be described with any precision. |
Пока еще нет четкой и апробированной политики предотвращения, которая могла бы быть описана сколь-нибудь точно. |
No statistical information was located for any of the countries in the region. |
Ни по одной из стран региона статистической информации нет. Службы. |
There is no justification, nor will there be any, for these barbaric actions that bring shame upon mankind. |
Нет и не может быть никаких оправданий этим варварским действиям, которые позорят человечество. |
The bidding process has been halted, but the Mission is unaware of any specific action taken on the other recommendations. |
Хотя процесс торгов и приостановлен, все же сведений о каких-либо конкретных мерах в отношении других рекомендаций нет. |