Примеры в контексте "Any - Нет"

Примеры: Any - Нет
But there is no material in the dossier which would enable the Tribunal to reach any conclusion about the effect of the withdrawal. Однако в деле нет материалов, которые позволяли бы Трибуналу сделать какой бы то ни былом вывод относительно последствий сокращения финансирования.
In any event, legal writers are not unanimous on this score, and the terminology is by no means sufficiently clear. Как бы то ни было, единогласия у теоретиков по этому пункту нет, и терминологические разъяснения далеко не удовлетворительны.
27.29 While a substantial amount of its workload is attributable to field mission-related tasks, the Unit currently does not have any support account-funded posts. 27.29 Хотя значительный объем работы этой группы приходится на выполнение заданий, связанных с миссиями на местах, в настоящее время в Группе нет ни одной должности, финансируемой со вспомогательного счета.
It appeared to be precisely an attempt to destroy the results of the meeting and to prevent any progress on the ground. Как представляется, это нападение явилось попыткой свести на нет результаты вышеуказанной встречи и затормозить любой прогресс на местах.
Rationalization of the supply-side structure must therefore be addressed cautiously, for it is not guaranteed that existing funding arrangements would follow any functional reorganization within the system. Ввиду этого к рационализации структуры со стороны предложения следует подходить очень осторожно, так как нет гарантии того, что существующие механизмы финансирования сохранятся при какой-либо функциональной реорганизации в рамках системы.
None of those three countries presents any threat to its security or sovereignty, thus the production of nuclear weapons cannot be justified. Ни одна из этих трех стран не угрожает ее безопасности или суверенитету, что сводит на нет все попытки оправдать производство ядерного оружия.
The Security Council is master of its own procedures and, therefore, does not need any revision of the Charter to put in place a more clearly defined consultative mechanism. Совет Безопасности сам определяет свои собственные процедуры, и поэтому нет необходимости пересматривать Устав для создания более четкого консультативного механизма.
Cases continue to be submitted to the unit and there is no sign of any decrease in the number of new files being received. Дела по-прежнему передают на рассмотрение этой группы, и нет никаких признаков какого бы то ни было уменьшения числа новых полученных дел.
Thus it should be stressed that pursuant to article 15, the Riparian Parties shall provide mutual assistance in any critical situation independent of whether it may or may not have transboundary impact. Следует, таким образом, подчеркнуть, что, в соответствии со статьей 15, прибрежные Стороны должны предоставлять взаимную помощь в случае возникновения любой критической ситуации, вне зависимости от того, может ли она оказать трансграничное воздействие или нет.
And if you don't taste it then it does not make any sense. А если вы не чувствуете вкуса, то в этом нет никакого смысла.
If you are lazy or do not have time to go to the railway station, the hotel employees will get you a train ticket without any problems. Если лень или нет времени идти на вокзал, то работники гостиницы без проблем купят билет на поезд.
He stated that the album has nothing new to offer, and could have been recorded any time between 1978 and the present day. Он заявил, что у альбома нет ничего нового, и он мог бы быть записан в любое время между 1978 годом и сегодняшним днем.
He wrote in the preface: Some of my readers may have an interest in being informed whether or no any portions of the Marshalsea Prison are yet standing. Он написал в прологе: Возможно, что некоторые из моих читателей питают интерес: сохранились ли ещё или нет какие-либо части тюрьмы Маршалси.
The devil, on its turn, may add a block on any single square not containing the angel. Дьявол, в свою очередь, может заблокировать одну клетку на которой нет ангела.
However, there is no evidence to suggest that any of the claimed property was sold or otherwise disposed of by OMI prior to August 1990. В то же время нет никаких доказательств того, что ОМИ продала заявленное имущество или каким-либо иным образом распорядилась им до августа 1990 года.
Eritrea was discussing the issue with its fellow African States and had requested their support but it did not have any formal projects with the African Union. Эритрея обсуждает данную проблему со своими соседями - африканскими государствами и просила их поддержки, но у нее нет официальных совместных проектов с Африканским союзом.
When making your reservation, if there is only the option for non-smoking rooms it means that the hotel does not offer any smoking rooms. Если при бронировании предлагаются только номера для некурящих, это означает, что в отеле нет номеров для курящих.
Unfortunately, it happens frequently that the website is already technically completed, but the customer can not provide any information to put in it. К сожалению, часто случается так, что технически сайт готов, а у клиента все еще нет информации, которую можно на нем разместить.
If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не требуется.
States did not have an unqualified right to expel aliens, and any discussion based on the understanding that they did would be of questionable validity. У государств нет неограниченного права высылать иностранцев, и любое обсуждение, основанное на понимании, что у них есть такое право, будет иметь сомнительную правомерность.
But there is no material in the dossier which would enable the Tribunal to reach any conclusion about the effect of the withdrawal. Однако в деле нет материалов, которые позволяли бы Трибуналу сделать какой бы то ни былом вывод относительно последствий сокращения финансирования.
In any event, legal writers are not unanimous on this score, and the terminology is by no means sufficiently clear. Как бы то ни было, единогласия у теоретиков по этому пункту нет, и терминологические разъяснения далеко не удовлетворительны.
27.29 While a substantial amount of its workload is attributable to field mission-related tasks, the Unit currently does not have any support account-funded posts. 27.29 Хотя значительный объем работы этой группы приходится на выполнение заданий, связанных с миссиями на местах, в настоящее время в Группе нет ни одной должности, финансируемой со вспомогательного счета.
It appeared to be precisely an attempt to destroy the results of the meeting and to prevent any progress on the ground. Как представляется, это нападение явилось попыткой свести на нет результаты вышеуказанной встречи и затормозить любой прогресс на местах.
Rationalization of the supply-side structure must therefore be addressed cautiously, for it is not guaranteed that existing funding arrangements would follow any functional reorganization within the system. Ввиду этого к рационализации структуры со стороны предложения следует подходить очень осторожно, так как нет гарантии того, что существующие механизмы финансирования сохранятся при какой-либо функциональной реорганизации в рамках системы.