The report therefore does not contain any specific proposals in connection with the new profile for security officers. |
Таким образом, в докладе нет конкретных предложений относительно нового круга обязанностей специалистов по вопросам безопасности. |
The State of Qatar has no laws or regulations that permit or perpetuate the practice of any act of racial discrimination. |
В Государстве Катар нет законов или положений, допускающих или закрепляющих какую-либо практику расовой дискриминации. |
There is no specific legislation in place, which prohibits violence against any race or group of persons. |
На Ямайке нет какого-либо конкретного закона, запрещающего насилие в отношении какой-либо расы или группы лиц. |
Since the situation has been clarified, there is no need for Poland to take any further steps in this field. |
Поскольку ситуация была прояснена, нет необходимости в том, чтобы Польша предпринимала какие-либо дальнейшие шаги в этой области. |
The problem with this arrangement is that Guinea does not have any helicopter repair facilities. |
Проблема с этой договоренностью заключается в том, что в Гвинее нет никаких объектов для ремонта вертолетов. |
It was noted that there were no plans to postpone any of the scheduled activities. |
Было отмечено, что никаких планов относительно отсрочки выполнения каких-либо запланированных мероприятий нет. |
Malta does not have any regulations on the design and usage of road tunnels. |
В стране нет каких-либо правил, касающихся проектирования и использования автодорожных туннелей. |
Nothing could be further from the truth, and this can be proved at any time. |
Нет ничего более далекого от истины, что можно продемонстрировать в любой момент. |
She was particularly concerned that the prosecuting authorities did not seem to be subject to any oversight. |
Ее особо беспокоит тот факт, что над прокуратурой нет никакого контроля. |
There is simply no longer any excuse for this Conference not to get to work. |
У этой Конференции уже просто-напросто нет никаких предлогов для того, чтобы не приступать к работе. |
It is not as if we are without any evidence that may help to guide us. |
Дело совсем не в том, что у нас нет какой-нибудь информации, которая могла бы способствовать направлению нашей деятельности. |
Such methodology was not provided for in any current document of the Commission. |
Такой методологии нет ни в одном из опубликованных документов Комиссии. |
Those elements have no nationality or loyalty of any kind and can be found today in Angola and tomorrow somewhere else. |
У этих элементов нет ни гражданства, ни каких бы то ни было принципов; сегодня они могут находиться в Анголе, а завтра - в любом другом месте. |
It does not have any justification and should be condemned unreservedly. |
Ему нет никакого оправдания, и он должен быть безоговорочно осужден. |
The large majority of plans remained in limbo without any executive indication as to whether they had been approved or not. |
Значительное большинство планов находилось в состоянии неопределенности ввиду отсутствия каких бы то ни было руководящих указаний относительно того, утверждены они или нет. |
This clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. |
Это ясно показывает, что в настоящий момент у властей Йемена нет на них никаких досье. |
This is not necessary in the light of article 59; in any event article 21 raises distinct issues. |
В этом нет необходимости с учетом статьи 59; в любом случае статья 21 ставит иные вопросы. |
Despite all efforts along the political and peacekeeping tracks, the humanitarian situation does not show any sign of improvement. |
Несмотря на все усилия на политическом и гуманитарном направлениях, нет никаких признаков улучшения гуманитарной ситуации. |
One delegation also enquired whether there was any duplication with the Afghan Support Group meeting in Berlin on 27 September 2001. |
Одна делегация поинтересовалась также, нет ли здесь какого-либо дублирования работы совещания Афганской группы поддержки, которое будет проходить в Берлине 27 сентября 2001 года. |
As the IAEA Director General had noted, there was no need for any new uranium enrichment or nuclear reprocessing facilities. |
Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ, нет необходимости создания новых мощностей по обогащению урана или переработке ядерных отходов. |
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. |
Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона. |
The Hospital does not have any equipment for TEC and does not presently carry out sterilizations. |
В больнице нет оборудования для применения ЭШТ, и в настоящее время в ней не производится стерилизация. |
It was all very well to formulate reform measures but that would not guarantee any improvement in the financial situation. |
Как бы ни развивалась реформа, нет гарантии, что от этого улучшится финансовое положение. |
However, there is no need for the assignor to have actual knowledge of any defences. |
В то же время нет необходимости в том, чтобы цедент фактически был осведомлен о существовании каких-либо возражений. |
Internet presence is no longer an option for any entity aspiring to be a DMO. |
Ни у одной структуры, стремящейся стать КМО, нет выбора в вопросе присутствия в Интернете. |