Nor is there any showing that he was informed of the decisions taken at these conferences. |
Нет также никаких свидетельств того, что он был осведомлен о решениях, которые принимались на этих совещаниях. |
Certainly there are none of any material significance." |
Здесь, несомненно, нет ошибок, которые имели бы хоть какое-либо существенное значение". |
The Guatemalan Army does not have any nuclear weapons and therefore it has no plans relating to nuclear disarmament. |
Вооруженные силы Гватемалы не обладают ядерным оружием, и поэтому нет никаких проектов, связанных с разоружением такого рода. |
The Czech Republic had no bilateral readmission agreement with any country. |
У Чешской Республики нет никаких двусторонних соглашений о выдаче. |
Ms. Laing has no means to pursue any further judicial action. |
У г-жи Лейнг нет средств для продолжения судебных действий. |
The same applies to privately-owned media: there are hardly any women in decision-making posts. |
Аналогичная ситуация и в частных СМИ, где практически нет женщин, занимающих руководящие посты. |
The Tribunal acquitted Togo of count 36 after finding no proof of any alleged criminal act. |
Трибунал признал Того невиновным по разделу 36, придя к заключению, что нет никаких доказательств совершения им какого-либо из вменяемых в этом пункте преступных деяний. |
Warlords who recruit mercenaries to carry out any kind of war, whether justifiable or not, should be held to account. |
Главари бандформирований, которые занимаются вербовкой наемников для осуществления каких-либо вооруженных действий, независимо от того, являются они оправданными или нет, должны привлекаться к ответственности. |
We do not have any clandestine nuclear programmes as the North Korean delegate has alleged. |
У нас нет никаких ядерных тайных программ, как о том заявил представитель Северной Кореи. |
Please include any additional information you believe pertinent. |
У нас нет какой-либо дополнительной информации. |
We do not have any further comments or additional information on the subject. |
У нас нет никаких дальнейших замечаний или дополнительной информации по этому вопросу. |
We do not have any impediments under our domestic law in this context. |
В этом контексте у нас нет каких-либо препятствий в нашем внутреннем законодательстве. |
There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. |
Нет никаких сомнений в том, что доклад дает всеобъемлющее представление о решениях Совета. |
There are not, and have not been, any diverging views in that respect. |
В этом отношении не было и нет каких-либо расхождений во мнениях. |
There are currently no documented complaints alleging racial discrimination by any member of the Force. |
В настоящее время нет каких-либо документально зарегистрированных жалоб на расовую дискриминацию со стороны какого-либо сотрудника полиции. |
Therefore it has not been necessary for the Icelandic Government to take any direct measures relating to racial discrimination or related intolerance. |
Поэтому исландскому правительству нет необходимости принимать какие-либо конкретные меры, касающиеся расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимости. |
There are no legislative acts which provide for any kind of segregation. |
В стране нет каких-либо законодательных актов, предусматривающих сегрегацию любого рода. |
The Treaty of Asunción does not include any provisions on government procurement. |
В Асунсьонском договоре нет каких-либо положений, которые касались бы государственных закупок. |
This is mainly because the Centre never had any branch or affiliate in foreign countries. |
Главным образом это обусловлено тем, что у Центра не было и нет никаких отделений или филиалов в зарубежных странах. |
They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. |
Они применяются не только в отношении терроризма, и нет таких механизмов, которые лучше подходили бы для борьбы с терроризмом, чем другие. |
Unfortunately, right now the humanitarian situation has not seen any improvement. |
К сожалению, сейчас в гуманитарной ситуации нет никакого улучшения. |
Thus, there is currently no need to make any changes to those measures. |
Соответственно в настоящее время нет необходимости в каких-либо изменениях». |
The Ministry wishes to inform you that it has no observations concerning any aspect of the question of missiles. |
Министерство хотело бы сообщить, что у него нет никаких замечаний ни по одному аспекту вопроса о ракетах. |
Accession should not be used as a testing ground for new ideas and approaches that did not enjoy any international consensus. |
Присоединение не должно использоваться в качестве экспериментальной площадки для обкатки новых идей и подходов, в отношении которых на международном уровне еще нет единого мнения. |
Regarding the questions concerning trusts, Denmark does not have any trusts. |
Что касается вопроса о трастах, то их в Дании нет. |