| They did not have any joint projects, but they collaborated with each other. | У них нет каких-либо совместных проектов, но они сотрудничают. |
| The Committee agreed that it would not be necessary to raise any additional points with the Party concerned when forwarding the additional information. | Комитет пришел к согласию о том, что нет необходимости поднимать любые дополнительные вопросы перед соответствующей Стороной в связи с направлением ему дополнительной информации. |
| Egypt does not have any notable ethnic minorities. | В Египте нет каких-либо крупных этнических меньшинств. |
| She had been struck by the fact that almost no people had been shown in any of the photographs presented. | Она была поражена тем фактом, что на представленных фотографиях почти нет людей. |
| Consequently, there is no need to stipulate it in any piece of legislation. | Поэтому нет необходимости оговаривать это в законодательстве. |
| The Russian Federation does not at present have any officially recognized test stations. | В настоящее время в Российской Федерации нет официально признанных испытательных станций. |
| But now we do not have any large obstacles for this. | Но теперь у нас нет для этого особо больших препятствий. |
| Unfortunately we do not have any images of this hotel. | К сожалению, у нас нет фотографий данного отеля. |
| At the same time there is hardly any humidity in the air. | В то же время в воздухе почти нет влажности. |
| You do not have any products in your shopping cart yet. | У Вас нет артикулов в корзине. |
| As such it supports efficient collaboration between extremely simple agents, who lack any memory, intelligence or even awareness of each other. | Как таковая, она поддерживает эффективное сотрудничество между чрезвычайно простыми индивидами, у которых нет памяти, интеллекта или даже осведомленности друг о друге. |
| According to the source, the list of dismissal does not include any male officer. | Согласно одному из источников, в перечне уволенных нет ни одного сотрудника-мужчины. |
| No, as these objects are above aerospace and outer space over the territorial lands and waters of any State. | Нет, поскольку эти объекты находятся в воздушном пространстве и в космосе над территориями и акваториями какого-либо государства. |
| There do not appear to be any special procedures. | По-видимому, нет каких-либо особых процедур. |
| Nor was there any indication of the results of the requirement to provide education for minorities in their own language. | Нет также никакого указания на результаты требования обеспечить образование для меньшинств на их собственном языке. |
| We wish to stress that Thailand has no child soldiers or any situation of children in armed conflict. | Мы хотели бы подчеркнуть, что в Таиланде нет детей-солдат и не наблюдаются случаев использования детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| Strangely IE doesn't have any problems with authenticating if the connection is not secured with SSL. | Странно, но у IE нет каких-либо проблем с аутентификацией, если соединение не защищено при помощи SSL. |
| This option will be unavailable if the folder doesn't have any subfolders. | Этот параметр недоступен в том случае, если у вас нет подпапок. |
| No, we will not charge any reservation fee. | Нет, мы не взимаем дополнительную плату за бронирование. |
| It is not necessary to set any limits in this file if you have enabled pam in/etc/make.conf. | Если вы включили рам в make.conf, то нет необходимости устанавливать какие-либо ограничения в этом файле. |
| If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware. | Если нет, то вы можете потом перезагрузиться и посмотреть, какие специальные параметры надо указать, чтобы сообщить системе о ваших устройствах. |
| But any rule of composition is only theory that can work or not. | Но любые правила композиции только теория, которая может работать или нет. |
| No guarantee is made as to the suitability of the software for any given purpose. | В тоже время, нет гарантий пригодности программ для каких-либо определенных целей. |
| Because of this you should review if there are any pending actions in the package manager aptitude. | Поэтому проверьте, нет ли каких-нибудь отложенных действий в менеджере пакетов aptitude. |
| There is no large-scale investment of any significance in the country. | Сколько-нибудь значительных инвестиций в стране нет. |