| It is not necessary for this instrument to have any impact on CMR or other conventions. | Нет необходимости в том, чтобы этот документ каким-либо образом затронул КДПГ или другие конвенции. |
| In view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. | Ввиду этих и других неотложных потребностей в настоящее время никакой возможности для осуществления каких-либо выплат нет. |
| Undoubtedly, further consultations among delegations are indispensable to determine the feasibility of these approaches and to refine any texts that may emerge. | Нет никаких сомнений в том, что для определения осуществимости этих подходов и доработки любых текстов, которые могут быть представлены, потребуются дополнительные консультации между делегациями. |
| In the present case, there was no indication of any such State responsibility. | В данном случае нет никаких указаний на то, что государство несет за это какую-либо ответственность. |
| Nor is there any evidence before the Committee that the lawyer asked the court to allow further time for preparation. | Кроме того, у Комитета нет никаких сведений о том, что защитник просил суд предоставить дополнительное время для подготовки. |
| Thus, they do not need to be discussed any further. | Поэтому нет необходимости их дальнейшего обсуждения. |
| Presently, there is no judge capable of adjudicating any international conflict equitably and impartially. | На данный момент у нас нет арбитра, который мог бы справедливо и беспристрастно рассудить международные конфликты. |
| If the answer is no, please describe any constraints your country faced in obtaining support from the institutions and banks. | Если "нет", просьба сообщить о трудностях, помешавших вашей стране получить поддержку этих учреждений и банков. |
| It should be pointed out that the State of Qatar has no arms industry or any places for selling arms. | Следует отметить, что в Государстве Катар нет оружейной промышленности и установленных мест продажи оружия. |
| If not, the Justice Minister is mandated to promote any necessary new legislation on this matter. | Если нет, то Министр юстиции наделялся полномочиями инициировать принятие любого необходимого нового законодательства по данному вопросу. |
| The Ministry of Internal Affairs did not keep any statistics relating to the national or ethnic origin of passport holders. | В министерстве внутренних дел нет данных о национальности или этнической принадлежности обладателей паспортов. |
| This does not mean that there are no any. | Это не означает, что их нет. |
| With regard to resources, there were no resources available to conduct a course in any of the developing regions. | Что касается ресурсов, то в настоящее время нет средств для проведения курсов в каком-либо из развивающихся регионов. |
| Mr. DIACONU said that any foreign occupation, whether or not legitimate, involved racial discrimination and had adverse consequences. | Г-н ДЬЯКОНУ считает, что всякая иностранная оккупация, законная или нет, влечет за собой расовую дискриминацию и пагубные последствия. |
| He was interested in knowing whether that meant that there were no longer any minorities in El Salvador. | Он хотел бы знать, не означает ли это, что в Сальвадоре больше нет меньшинств. |
| Because of financial constraints there are no mechanisms available for the protection of complainants and witnesses against any kind of intimidation or ill-treatment. | Ввиду нехватки финансовых средств в стране нет механизмов, обеспечивающих защиту подателей жалоб и свидетелей от любого вида запугивания или жестокого обращения. |
| It does not exist in any military manual. | Его нет ни в одном военном справочнике. |
| Clearly there is no shortage of important issues that will have to be discussed in any negotiation for a fissile material cut-off treaty. | Ясно, что тут нет дефицита в важных проблемах, которые придется дискутировать в рамках любых переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| The data contained in the Centre's annual report do not indicate any complaints referring specifically to discrimination against women. | В ежегодном докладе Центра нет данных о наличии каких-либо жалоб, имеющих непосредственное отношение к случаям дискриминации в отношении женщин. |
| There is no evidence that affirmative action is being practised at any level in Saint Lucia. | Свидетельств проведения в Сент-Люсии позитивных действий на каком бы то ни было уровне нет. |
| To date, there is no specific record of any case where the Convention has been directly invoked before our Courts. | К настоящему времени нет конкретной информации о каких-либо случаях непосредственной ссылки на Конвенцию в наших судах. |
| Currently the Maldives does not have any temporary shelters or refuges established for victims of abuse. | В настоящее время на Мальдивских Островах нет каких-либо временных убежищ или приютов для жертв жесткого обращения. |
| There is no question, under any circumstances, of using nuclear means for military purposes during a conflict. | Нет и речи о том, чтобы в каких-либо обстоятельствах применить ядерные средства в военных целях в ходе конфликта. |
| There is no request for any kind of action by us. | Нет никакой просьбы о принятии какого-либо решения. |
| Ms. Chimzimu (Malawi) said that she could not provide any statistics regarding the Rhodes Scholarship. | Г-жа Чимзиму (Малави) говорит, что у нее нет каких-либо статистических данных относительно стипендии Родеса. |