| But that's not in any of those books. | Но этого нет ни в одной из этих книг. |
| Ordinarily, I would have no way of knowing how focused or relaxed I was in any tangible way. | В обычных условиях у меня нет возможности узнать, насколько я внимательна или расслаблена каким-либо осязаемым образом. |
| It is certainly the case that contagion will rage after any Greek restructuring. | Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение. |
| We have no secrets from one another because there cannot be any. | У нас нет секретов друг от друга, потому что их не может быть. |
| I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing. | У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру. |
| We don't have any hard evidence that Dayton did anything. | У нас нет веских доказательств, что Дейтон в чём-то виноват. |
| It's nowhere near any Interstate or railroad. | Даже и близко нет федеральной автострады или железной дороги. |
| There are not any pictures in the gallery as of yet. | Таким образом, в галерее нет одинаковых изображений. |
| There would be no rush to reach any particular destination. | Пока в приезде ко мне нет особой срочности. |
| Neither turned up any evidence that the players were too old. | Нет свидетельств, что итальянцы тоже играли друг с другом. |
| At any rate, I will put him to shame. | Нет, я собираюсь пристыдить его. |
| It doesn't make any sense from a public health point of view. | С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла. |
| There is no real indication that there is any real thinking going on. | Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. |
| When there is no natural ordering of the categories being compared, bars on the chart may be arranged in any order. | Когда нет естественного принципа упорядочения сравниваемых категорий, зоны на гистограмме могут быть размещены в любом порядке. |
| The court has the discretion to hear any Constitutional issues as long as there is a sufficient legal component. | Суд выносит решение, выслушивать или нет каждый конкретный конституционный вопрос, лишь если тот явно имеет юридический аспект. |
| No fixed breeding season is seen; births may occur at any time of the year. | Выраженного сезона размножения нет, роды проходят в любое время года. |
| Closed center circuits supply full pressure to the control valves, whether any valves are actuated or not. | В схемах с закрытым центром полное давление доставляется на управляющие клапаны, вне зависимости от того, приведён клапан в действие или нет. |
| Unlike Minogue's previous studio efforts, Fever does not contain any ballads. | В отличие от предыдущих альбомов Миноуг, на Fever нет ни одной баллады. |
| They are used to test if there are any poisonous gas in the mines. | С их помощью проверяют, нет ли ядовитого газа в шахте. |
| No, I am unaware of any of the transactions you just mentioned. | Нет, я не в курсе тех операций, что вы упомянули. |
| I mean, there is absolutely nothing linking any of the likely suspects to the crime. | Нет абсолютно ничего, что указывало бы на подозреваемых в преступлении. |
| I feel like I... Don't have any special skills. | Кажется... будто у меня нет никаких особых навыков. |
| It's not balanced by any means, not even close. | Эта ситуация никак не сбалансирована, и речи нет. |
| There's nothing that distinguishes them structurally from any of their competitors. | Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами. |
| No Italian sources or records regarding any residence in Italy exist. | Точных сведений об обучении или пребывании в Италии нет. |