| The region does not have any research vessels and has only a few research institutions and few regional marine scientists. | В регионе нет ни одного научно-исследовательского судна и насчитывается совсем мало исследовательских институтов и специалистов-океанологов. |
| To date, Venezuela has not been called to task by any international organization in connection with cases of torture. | На сегодняшний день к Венесуэле нет претензий ни у одной международный организации в отношении случаев пыток. |
| There can be no doubt that the ingredients described above indeed constitute the core of any credible strategy for development. | Нет никаких сомнений в том, что вышеописанные ингредиенты составляют сердцевину любой действенной стратегии развития. |
| This incident is without any doubt a violation of Kuwait's borders and territorial waters. | Нет никаких сомнений в том, что данный инцидент представляет собой нарушение границ и территориальных вод Кувейта. |
| The United States of America does not possess any evidence to support these allegations. | У Соединенных Штатов Америки нет никаких доказательств в подкрепление этих утверждений. |
| We cannot tolerate any slackening of this effort; there is no scope for that. | Мы не можем допустить какого-либо ослабления этих усилий; для этого нет возможности. |
| There is no procedure providing for this, nor is there any precedent for it. | Никакой предусматривающей это процедуры нет, равно как и нет никаких для того прецедентов. |
| At the national level, there has been hardly any progress in land reform and access to adequate microfinance services is still lacking. | На национальном уровне практически нет никакого прогресса в проведении земельной реформы и по-прежнему отсутствует доступ к адекватному кредитованию. |
| In any event, an administrative remedy is no longer available to the author at this stage of the proceedings. | В любом случае на данном этапе разбирательства у автора больше нет возможности обжалования в административном порядке. |
| For the international community, there is no alternative and there cannot be any exception. | У международного сообщества нет иной альтернативы, и в этом вопросе не может быть каких-либо исключений. |
| There was also no trace in the records of various police stations in Lima of any report of intimidation. | В документах различных полицейских участков Лимы нет также никаких следов сообщений об актах запугивания. |
| We have no other ambitions, political or economic, with regard to any neighbouring country. | У нас нет никаких иных помыслов, политических или экономических, в отношении какой-либо из соседних стран. |
| There are not and have never been any religious or ethnic conflicts in our country. | У нас не было и нет ни межконфессиональных, ни расовых конфликтов. |
| Of course, no one has any illusions as to its limits. | Безусловно, ни у кого нет никаких иллюзий в отношении присущих Договору ограничений. |
| Let me repeat that Italy has no problem with any of the options. | Я хочу еще раз подчеркнуть, что у Италии нет никаких возражений против представленных вариантов. |
| Nor is there any obvious successor to the dollar yet. | Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. |
| Although the basic principle is clearly correct, the question is whether it is subject to any qualifications or exceptions. | Хотя нет сомнений в правильности основного принципа, вопрос заключается в том, допускает ли он какие-либо оговорки или исключения. |
| Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people. | Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. |
| There is no reason to assume that this cycle will be any different. | Нет причины предполагать, что этот цикл изменится. |
| Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance. | При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства. |
| There is now no longer any ideological hostility between Russia and the West. | Больше нет никакой идеологической враждебности между Россией и Западом. |
| But the EU's new member countries have no access to any safety net. | Но у новых стран-членов ЕС нет никакого доступа к какой-либо сетке безопасности. |
| In any event, more restraint should be exercised by countries that do not need to resort to incentives to attract FDI. | В любом случае, страны, которым нет нужды прибегать к стимулам для привлечения ПИИ, следует проявлять большую сдержанность. |
| There was furthermore no necessity that that conduct should be performed with any intention to create legal effects. | Кроме того, нет необходимости для того, чтобы такое действие было совершено с каким-либо намерением создать правовые последствия. |
| Currently, there did not exist any consensus on embarking on the lengthy and complex process of amending the Charter. | В настоящее время нет никакого консенсуса относительно того, чтобы начать длительный и сложный процесс внесения поправки в Устав. |