| I'm sorry, but I don't have any small change. | Извините, но у меня совсем нет мелочи. |
| There are hardly any books in this room. | В этой комнате почти нет книг. |
| Sorry, I don't have any money. | Извините, у меня нет денег. |
| His brother is married but he hasn't any children. | Его брат женат, но у него нет детей. |
| To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. | На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. |
| Tom and Mary don't have any children. | У Тома и Мэри нет детей. |
| The United Nations Millennium Declaration did not make any specific reference to indigenous peoples. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нет ни одного конкретного упоминания коренных народов. |
| The earthquake unfortunately halted any progress made by the Mission and the Government leading up to January 2010. | К сожалению, землетрясение свело на нет весь прогресс, достигнутый Миссией и правительством к январю 2010 года. |
| That trust between people is correlated with growth, and even with increased equity; there seems to be no doubt any longer. | Как представляется, больше нет сомнений в том, что доверие между людьми соотносится с ростом и даже с укреплением справедливости. |
| This process has not indicated the need, at this stage, for any reconfiguration of the MONUSCO mandate or deployment. | Как показал этот процесс, на данном этапе необходимости вносить изменения в мандат или схему развертывания МООНСДРК нет. |
| The Justice and Corrections Section staffing establishment does not include any specialized posts in the military justice area. | В штатном расписании Секции по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений нет каких-либо специальных должностей, относящихся к сфере военной юстиции. |
| That Armenia is responsible for aggression against Azerbaijan and for the resulting situation is beyond any doubt. | Нет никаких сомнений в том, что именно Армения несет ответственность за агрессию против Азербайджана и вызванную этим ситуацию. |
| The parties often do not intend that such a decision has any particular legal significance. | У участников зачастую нет намерения к тому, чтобы такое решение имело какую-либо особую юридическую значимость. |
| If not, the additions in French and English should be deleted to avoid any misleading interpretation. | Если нет, то добавления в текстах на французском и английском языках следует исключить во избежание любого неправильного толкования. |
| Because such data did not exist for future years, however, any scenario that predicted the future was inherently uncertain. | Поскольку для будущих лет таких данных нет, любой сценарий с прогнозами на будущее будет изначально неопределенным. |
| He does not have any relatives at all. | У него совсем нет никаких родственников. |
| She doesn't have any brothers or sisters. | У неё нет ни братьев, ни сестёр. |
| There is no news on any of these men to date. | На сегодняшний день ни об одном из этих мужчин нет никакой информации. |
| Therefore, there is no longer any need to apply the criterion of the exhaustion of domestic remedies. | Поэтому никаких оснований применять норму об исчерпании внутренних средств правовой защиты нет. |
| The State party has no knowledge of any incident regarding the petitioner's letterbox. | С другой стороны, у государства-участника нет никаких сведений об инциденте с почтовым ящиком автора. |
| It was learnt that Procurement Services Unit did not have any explicit procedures for reviewing prohibited vendors. | Внешнему ревизору было сообщено, что у Группы по закупкам нет четких процедур проверки статуса поставщиков. |
| The Kingdom does not have any minorities in the religious sense of the term. | В Королевстве нет меньшинств в религиозном смысле этого слова. |
| This implied that the complainant no longer has any connection to such groups. | Это подразумевает, что у заявителя нет более никаких связей с такими группами. |
| UNDP does not have any embedded derivatives requiring separate accounting at fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance. | У ПРООН нет каких-либо встроенных производных инструментов, которые требовали бы отдельного учета по справедливой стоимости через указание положительной или отрицательной суммы ведомости результатов финансовой деятельности. |
| The Australian Government does not have any position on these matters at this time. | В настоящее время у правительства Австралии нет какой-либо позиции по этим вопросам. |