I'm sorry, but I don't have any small change. |
Извините, но у меня совсем нет мелочи. |
There are hardly any books in this room. |
В этой комнате почти нет книг. |
Sorry, I don't have any money. |
Извините, у меня нет денег. |
His brother is married but he hasn't any children. |
Его брат женат, но у него нет детей. |
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries. |
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий. |
Tom and Mary don't have any children. |
У Тома и Мэри нет детей. |
The United Nations Millennium Declaration did not make any specific reference to indigenous peoples. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нет ни одного конкретного упоминания коренных народов. |
The earthquake unfortunately halted any progress made by the Mission and the Government leading up to January 2010. |
К сожалению, землетрясение свело на нет весь прогресс, достигнутый Миссией и правительством к январю 2010 года. |
That trust between people is correlated with growth, and even with increased equity; there seems to be no doubt any longer. |
Как представляется, больше нет сомнений в том, что доверие между людьми соотносится с ростом и даже с укреплением справедливости. |
This process has not indicated the need, at this stage, for any reconfiguration of the MONUSCO mandate or deployment. |
Как показал этот процесс, на данном этапе необходимости вносить изменения в мандат или схему развертывания МООНСДРК нет. |
The Justice and Corrections Section staffing establishment does not include any specialized posts in the military justice area. |
В штатном расписании Секции по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений нет каких-либо специальных должностей, относящихся к сфере военной юстиции. |
That Armenia is responsible for aggression against Azerbaijan and for the resulting situation is beyond any doubt. |
Нет никаких сомнений в том, что именно Армения несет ответственность за агрессию против Азербайджана и вызванную этим ситуацию. |
The parties often do not intend that such a decision has any particular legal significance. |
У участников зачастую нет намерения к тому, чтобы такое решение имело какую-либо особую юридическую значимость. |
If not, the additions in French and English should be deleted to avoid any misleading interpretation. |
Если нет, то добавления в текстах на французском и английском языках следует исключить во избежание любого неправильного толкования. |
Because such data did not exist for future years, however, any scenario that predicted the future was inherently uncertain. |
Поскольку для будущих лет таких данных нет, любой сценарий с прогнозами на будущее будет изначально неопределенным. |
He does not have any relatives at all. |
У него совсем нет никаких родственников. |
She doesn't have any brothers or sisters. |
У неё нет ни братьев, ни сестёр. |
There is no news on any of these men to date. |
На сегодняшний день ни об одном из этих мужчин нет никакой информации. |
Therefore, there is no longer any need to apply the criterion of the exhaustion of domestic remedies. |
Поэтому никаких оснований применять норму об исчерпании внутренних средств правовой защиты нет. |
The State party has no knowledge of any incident regarding the petitioner's letterbox. |
С другой стороны, у государства-участника нет никаких сведений об инциденте с почтовым ящиком автора. |
It was learnt that Procurement Services Unit did not have any explicit procedures for reviewing prohibited vendors. |
Внешнему ревизору было сообщено, что у Группы по закупкам нет четких процедур проверки статуса поставщиков. |
The Kingdom does not have any minorities in the religious sense of the term. |
В Королевстве нет меньшинств в религиозном смысле этого слова. |
This implied that the complainant no longer has any connection to such groups. |
Это подразумевает, что у заявителя нет более никаких связей с такими группами. |
UNDP does not have any embedded derivatives requiring separate accounting at fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance. |
У ПРООН нет каких-либо встроенных производных инструментов, которые требовали бы отдельного учета по справедливой стоимости через указание положительной или отрицательной суммы ведомости результатов финансовой деятельности. |
The Australian Government does not have any position on these matters at this time. |
В настоящее время у правительства Австралии нет какой-либо позиции по этим вопросам. |