Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. |
В этой связи государство-участник считает, что нет никаких оснований делать исключение из требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
There was no annual procurement plan, nor any mechanism to identify field office projects with significant procurement budgets. |
Отсутствует годовой план закупок, и нет никакого механизма для выявления проектов местных отделений с большими закупочными бюджетами. |
There is no indication that he was charged with a criminal offense at any time. |
Нет никаких свидетельств о том, что ему когда-либо предъявляли обвинение в совершении уголовного преступления. |
I need not develop that any further. |
И мне нет необходимости развивать эту тему. |
There is no restriction on employment of minorities in any province. |
В провинциях нет ограничений по найму представителей меньшинств. |
Sri Lanka asserts that it does not have any 'pro-government militias'. |
Шри-Ланка утверждает, что у нее нет "проправительственных вооруженных формирований". |
There is not yet any certainty about how this process will evolve in the future. |
Пока нет определенности относительно того, как этот процесс пойдет в будущем. |
Furthermore, there would appear not be any specific provisions for the protection of unaccompanied minors. |
Наряду с этим представляется, что нет отдельных положений о защите несопровождаемых несовершеннолетних. |
Nor is there any doubt as to the integrity and professionalism of the members of the Mission or its leader. |
Нет также никаких сомнений относительно добросовестности и профессионализма как членов этой Миссии, так и ее руководителя. |
We do not believe that there is any justification whatsoever for not voting in favour of this modest resolution. |
Убеждены, что для того, чтобы не голосовать в поддержку этой скромной резолюции, нет абсолютно никаких оснований. |
There is no explicit prohibition against the right to strike for any category of workers in British Columbia. |
В Британской Колумбии нет четко сформулированного запрета на забастовки для какой-либо категории трудящихся. |
By some estimates, the higher costs of oil could offset any benefits that African developing countries are reaping from debt-relief initiatives. |
По некоторым оценкам, увеличение расходов на покупку нефти может свести на нет любые выгоды, приобретаемые африканскими развивающимися странами благодаря осуществлению инициатив по облегчению долгового бремени. |
The soldiers searched the aforementioned places and ascertained that they did not contain any prohibited items. |
Солдаты ливанской армии провели обыск упомянутого объекта и убедились в том, что там нет никаких запрещенных предметов. |
In these regards, Government does not have any direct powers to influence television programming which is driven by consumer demand. |
В связи с этим у правительства нет никаких прямых рычагов воздействия на содержание телевизионных передач, которое определяется потребительским спросом. |
Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. |
Соответственно, Специальный докладчик считал, что нет необходимости вводить какие-либо изменения в пункт 2. |
Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. |
Маврикий объяснил, что у него нет каких-либо конкретных внутригосударственных законодательных актов, посвященных обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование. |
There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. |
Соответственно, представляется, что нет необходимости в формулировании в рамках данной темы каких-либо проектов положений относительно юрисдикции. |
Nor was there any mention of the incitement to hatred and violence that took place in Hamas-run schools. |
Нет в проекте и никаких упоминаний о подстрекательстве к ненависти и насилию, которое имеет место в школах, руководимых Хамас. |
For most developing countries, any further deepening of the financial crisis might undo years of hard work and economic gains. |
Для большинства развивающихся стран любое дальнейшее обострение финансового кризиса может свести на нет годы напряженного труда и полученные экономические выгоды. |
In any event, there was no press censorship in the Sudan. |
В любом случае в Судане нет цензуры печати. |
There is no reason for creating any preconditions on the upcoming deliberations of the General Assembly. |
Нет необходимости выдвигать какие-либо предварительные условия для последующих дискуссий в Генеральной Ассамблее. |
At any rate, the Assembly resolution should be adopted today, for this is no time for delays. |
В любом случае резолюция Ассамблеи должна быть принята сегодня, ибо времени для отсрочки нет. |
The State party did not seem to have any social rehabilitation policy for prisoners. |
У государства-участника, по всей вероятности, нет никакой реабилитационной политики в отношении заключённых. |
There did not appear to have been any need for the Board up to the present time. |
И как представляется, никакой необходимости в Совете пока нет. |
There had been no reference to any temporary special measures adopted for gender-based discrimination. |
В докладе нет никакой ссылки на временные специальные меры, принятые в связи с дискриминацией по признаку пола. |