It has never been proven that Libya is the source of any threat, especially to the security of the United States. |
Нет никаких доказательств того, что Ливия является источником угрозы, в особенности безопасности Соединенных Штатов. |
Unfortunately, there was no agreement as to what constituted "significant" harm, which was incompatible with equitable utilization in any event. |
К сожалению, нет согласия относительно того, что представляет собой "значительный" ущерб, который в любом случае не совместим со справедливым использованием. |
It is not necessary to proceed with a deportation at any cost. |
Нет необходимости осуществлять депортацию любой ценой. |
In addition, any further determination of sufficiency of indictment should not be necessary. |
Помимо этого следует отметить, что в любом дальнейшем определении достаточности предъявленного обвинения нет необходимости. |
There is no doubt that there should be careful consideration in identifying a suitable lead player in any mediation effort. |
Нет никаких сомнений в том, что в любых посреднических усилиях следует очень тщательно подходить к определению подходящего ведущего участника. |
There is no law or social restriction in Libya prohibiting girls from choosing any educational or vocational field. |
В Ливии нет законов или социальных норм, запрещающих девочкам выбирать любые формы общеобразовательного или профессионально-технического обучения. |
The statistics provided made no reference to any legal action taken against members of the State Security Investigation Department. |
В приведенных статистических данных нет упоминания об уголовных делах в отношении работников Следственного управления государственной безопасности. |
There is no reason why any State should stand outside. |
Нет никаких причин к тому, чтобы то или иное государство оставалось в стороне. |
There was therefore no need for any formal action by the Ad Hoc Committee to that effect. |
Поэтому нет необходимости в принятии Специальным комитетом официального решения по этому вопросу. |
At present, there is no pending proposal to integrate any additional United Nations information centre. |
В настоящее время нет нерассмотренных предложений об объединении каких-либо других информационных центров Организации Объединенных Наций. |
We discovered from received responses that most of our domestic courts and judges did not have any experiences in this matter. |
Как выяснилось при опросе национальных судебных органов и судей, у большинства из них нет никакого опыта в данной области. |
The inability to monitor emissions and environmental effects will defeat any attempt to implement an effective environmental management system. |
Неспособность наладить мониторинг выбросов и экологических последствий может свести на нет любые усилия по внедрению эффективной системы рационального природопользования. |
The problem is even more acute at international level, where hardly any data are available. |
Проблема стоит еще острее на международном уровне, где данных практически вообще нет. |
There are no legal acts providing for segregation in any form. |
В стране нет каких-либо законодательных актов, предусматривающих сегрегацию любого рода. |
There is no global index at the goal level, nor is there a composite measure of any kind. |
Всеобщего глобального индекса не существует, нет и какого-либо комплексного показателя. |
The report failed to contain any information on cases involving acts to incite racial discrimination and racially motivated acts of violence. |
В докладе нет никакой информации о случаях подстрекательства к расовой дискриминации и актах насилия по расовым мотивам. |
Moreover there did not appear to be any emergency in the country. |
Более того, в этой стране, как представляется, нет какого-либо чрезвычайного положения. |
An analysis of statistical data showed that there was no gender discrimination at any level of education in Armenia. |
Анализ статистических данных показывает, что на всех уровнях образования в Армении нет гендерной дискриминации. |
There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. |
Нет никаких сомнений в том, что доклад дает всеобъемлющее представление о решениях Совета. Неясно одно - какова оценка успеха или провала тех мер, которые принимались Советом. |
She also mentioned that Latvia had not had any experience in administrating these rights in practice. |
Она упомянула также о том, что у Латвии нет никакого опыта применения этих прав на практике. |
Therefore, it should not be necessary to make any qualifications in the declaration in this regard. |
Поэтому нет необходимости вносить в декларацию какие-либо оговорки на этот счет. |
So, there is no need to develop any additional instruments to protect the rights of the victims of intersectional discrimination. |
Таким образом, разрабатывать какие-либо дополнительные правовые документы по защите прав жертв совокупной дискриминации - нет необходимости. |
Just as no single crisis can fully account for our current predicament, no single remedy offers any quick or easy solution. |
Ни один кризис, взятый сам по себе, не может в полной мере стать объяснением нашего нынешнего сложного положения, и у нас нет никакого простого или легкого решения наших проблем. |
There was a campaign only for the 'no' vote and the referendum was without any legal validity. |
Проводилась кампания, направленная исключительно на то, чтобы его участники сказали «нет», и это был референдум, итоги которого не имеют никакой законной силы. |
Moreover, he saw no need for a genuine link requirement or for any requirement implying economic control. |
Кроме того, нет необходимости вводить какие-либо условия в отношении существования реальной связи, а также упоминать об экономическом контроле. |