| There was therefore no need to request an additional report or to adopt any further resolutions on the topic. | Поэтому нет необходимости просить представления дополнительного доклада или принимать какие-либо дальнейшие резолюции по этой теме. |
| There was thus no justification for any involvement by Spain in anything relating to Gibraltar's decolonization. | По этой причине нет никаких оснований для какого-либо участия Испании в любых действиях, касающихся деколонизации Гибралтара. |
| The Council failed to include any women in its membership. | В его составе нет ни одной женщины. |
| Accordingly, there is no restriction on the exercise of the freedom to choose any subject or methodology. | В этом смысле нет никакого ограничения свободы выбора темы или методологии. |
| Nor are there any clauses in the Act that might lead indirectly to discrimination against persons with disabilities. | В Законе нет никаких клаузул, которые могут косвенно привести к дискриминации в отношении инвалидов. |
| Governments have no legal obligation to implement any of the recommendations in the Plan of Action, and there is no independent monitoring mechanism. | Правительства не имеют никакого юридического обязательства в отношении выполнения любой из рекомендаций в Плане действий и нет ни одного независимого мониторингового механизма для наблюдения за их выполнением. |
| There is nothing in the legislation on the organization of economic life that reveals any discrimination between women and men. | В законах нет положений относительно организации экономической жизни, которые указывали бы на дискриминацию между мужчинами и женщинами. |
| In any event, there were no budgetary resources to convene another workshop in the time period proposed. | В любом случае для проведения еще одного практикума в предлагаемые сроки нет необходимых бюджетных ресурсов. |
| We do not have any concrete suggestion at this stage, but we think that the idea is worth exploring. | На данном этапе у нас нет каких-то конкретных соображений, но нам думается, что эту идею стоит обследовать. |
| Moreover, there isn't any mechanism that enforces employers to have responsibilities in taking care of housing for their employees. | Кроме того, нет никакого механизма, который бы обязывал работодателей нести ответственность за обеспечение своих работников жильем. |
| Montenegro does not have any separate coordinating structure at the national level for preparing the report. | ЗЗЗ. В Черногории нет никакой специальной координационной структуры на национальном уровне, отвечающей за подготовку докладов. |
| Only one country (or 5 per cent) does not have any monitoring system. | Никакой системы мониторинга нет лишь в одной стране (или 5%). |
| There was almost no jurisprudence on cases of discrimination on any grounds. | Почти нет и судебной практики по делам об актах дискриминации по какому-либо признаку. |
| The source submits that doctors in the Harbin City Psychiatric Hospital have acknowledged does not suffer from any mental illness. | Источник утверждает, что врачи психиатрической больницы города Харбин признали, что у г-на Сина нет никакого психического заболевания. |
| UNICEF does not currently hold any donated property or items of equipment that are subject to conditions. | В настоящее время на балансе ЮНИСЕФ нет предметов имущества или оборудования, переданных в дар на условиях. |
| Military attacks, house demolitions and the destruction of economic infrastructure and crops often reverse any progress made. | Военные удары, снос домов и уничтожение экономической инфраструктуры и посевов часто сводят на нет достигнутый прогресс. |
| Though they tend to be concentrated in certain neighbourhoods, there are scarcely any areas with enclaves of a single ethnic group. | И хотя они стремятся селиться в определенных кварталах, анклавов, заселенных одной этнической группой, практически нет. |
| I don't really have any. | У меня ее, считай, нет. |
| As such, there are no grounds for any act that revokes this freedom. | Поэтому нет никаких оснований для совершения каких-либо действий, которые бы отменяли эту свободу. |
| There was no reference to Armenian aggression in any of the resolutions. | Ни в одной из этих резолюций нет ссылок на агрессию со стороны Армении. |
| However, the Criminal Code does not contain any provision criminalizing enforced disappearance as a separate offence. | В то же время в Уголовном кодексе страны нет положений, в которых содержалась бы конкретная квалификация насильственных исчезновений как преступных деяний. |
| He wondered how they were expected to prove that they did not hold any nationality. | Он хотел бы знать, каким образом они должны доказывать, что у них нет никакого гражданства. |
| There is no drinking water available in any of the four camps. | Ни в одном из четырех лагерей нет питьевой воды. |
| There is no specific subject or course on human rights taught in any educational institutions. | Нет какого-либо конкретного предмета или курса по правам человека, которые преподавались бы в учебных заведениях. |
| The Criminal Code does not contain any provisions on the confiscation of the proceeds or the instruments of an offence. | В Уголовном кодексе нет каких-либо положений, касающихся конфискации доходов или орудий совершения преступления. |