There is also no information on any pending proceedings in relation to these provisions. |
Правовых прецедентов, касающихся этих положений, пока еще нет. |
There are no and cannot be any unified managerial formula that could suit all diverse conditions. |
Нет, и не может быть единых рецептов управления, которые подходили бы для всех разнообразных условий. |
There was no indication of the involvement of any UNICEF staff member in 7 cases out of 42. |
Нет никаких свидетельств участия сотрудников ЮНИСЕФ по семи случаям из 42. |
Moreover, it had not yet been shown that any useful medical techniques could be developed from such practices. |
Более того, пока нет никаких доказательств того, что подобная практика приведет к разработке полезных методов лечения. |
The Working Group did not need to consider the question any further, since it had already been dealt with by the Sub-Commission. |
Следовательно, у Группы нет необходимости продолжать изучение этого вопроса, который уже рассматривается в рамках Подкомиссии. |
I do not believe that there is any question about the determination to hold this dialogue. |
Я думаю, что нет никакого сомнения в их решимости проводить такой диалог. |
The insecurity that this creates prohibits any possibility of smooth economic development. |
Чувство отсутствия безопасности, связанное с применением этого оружия, сводит на нет всякую возможность устойчивого экономического развития. |
Experts agreed that, on the issues discussed so far, it was not necessary for any formal recommendations to be made to the Commission. |
Эксперты постановили, что по обсужденным вопросам нет необходимости выносить Комиссии какие-либо официальные рекомендации. |
During training, the candidates are in mixed racial groups with no segregation or any special treatment. |
Обучение кандидатов проходит в смешанных расовых группах, где нет сегрегации или какого-либо особого обращения. |
He also requested further information on legislation and on whether or not there were any tensions among Jamaica's various ethnic groups. |
Он также просит предоставить дополнительную информацию о законодательстве и о том, есть или нет какая-либо напряженность в отношениях между различными этническими группами Ямайки. |
Ecuador has no national plan for assistance or training for persons with any kind of disability. |
В Эквадоре нет общенационального плана помощи и профессионального обучения лиц с различными степенями инвалидности. |
We cannot allow any form of differences to derail our meaningful collective efforts to address the problem. |
Мы не можем позволить, чтобы какие-то разногласия свели на нет наши конструктивные совместные усилия по решению этой проблемы. |
Finally, we do not at this stage have any preconceived notions of the outcome of this open debate. |
И наконец, на данном этапе у нас нет каких-либо заранее сформулированных мнений в отношении конечных результатов этих открытых обсуждений. |
I need not recommend to any of you the Brahimi report, the implementation of which we think is badly needed. |
Мне нет необходимости рекомендовать вам доклад Брахими, осуществление которого, как нам представляется, назрело. |
While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. |
Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий. |
It is quite surprising that there are hardly any structural provisions for the member States and the Secretariat to interact. |
Вызывает удивление тот факт, что практически нет никаких структурных положений, предусматривающих взаимодействие государств-членов и Секретариата. |
The Advisory Group does not have any decisions that it needs to request of the Committee at this session. |
У Консультативной группы нет необходимости запрашивать у Комитета какие-либо решения на данной сессии. |
For the time being, he could not provide any details of the actual application of the procedure. |
В настоящее время у него нет возможности представить какие-либо подробности фактического применения этой процедуры. |
Swiss citizens were not subject to any restrictions on leaving the country. |
Для швейцарских граждан нет никаких ограничений на выезд из страны. |
There is no restriction on the citizen's right to associate with other persons for any lawful object. |
Нет никаких ограничений на право граждан вступать в ассоциацию с другими лицами в каких-либо законных целях. |
There seems to be no need for any basic changes. |
И тут, пожалуй, нет нужды в каких-то фундаментальных изменениях. |
There did not seem to be any need for further education on that issue in political circles. |
Как представляется, нет необходимости в дальнейшем освещении этого вопроса в политических кругах. |
There are no discriminatory provisions in Greek legislation against any category of Greek citizens. |
В греческом законодательстве нет дискриминационных положений по отношению к какой-либо категории греческих граждан. |
There are no political parties with xenophobic platforms, nor do any anti-Semitic or other racist movements exist in the country. |
В стране нет ни политических партий с ксенофобной идеологией, ни каких-либо антисемитских или расистских движений. |
There does not appear to be any inherent reason why this requirement cannot be applied in the context of GMOs. |
Как представляется, нет никаких существенных причин, не позволяющих применять это требование к ГИО. |