Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
At the same time I shall see whether there are any further additions to, or moves to give effect to, the existing four "complementary actions", and whether there are any new proposals besides them. В то же время я посмотрю, есть ли какие-то дальнейшие добавления или инициативы в плане реализации четырех существующих "дополняющих действий", и есть ли, помимо них, какие-либо новые предложения.
She would be particularly interested to know whether any of those measures were geared to young men and whether they had had any tangible results. Оратор, в частности, хотела бы знать, адресованы ли какие-либо из таких мер молодым людям и приносят ли они какие-либо ощутимые результаты.
She also wondered whether any practices of direct or indirect discrimination had been identified and, in that connection, whether any measures were in place to put men and women on an equal footing. Оратор также интересуется, были ли выявлены какие-либо проявления прямой или косвенной дискриминации и принимаются ли в этой связи какие-либо меры для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
She wondered whether OHCHR regularly reviewed its mandates to determine whether any if them were obsolete, and whether any such reviews had resulted in the termination of certain mandates. Она интересуется, проводит ли УВКПЧ регулярные обзоры возложенных на него мандатов для выявления тех из них, в которых отпала необходимость, и определения того, привели ли такие обзоры к прекращению действия некоторых мандатов.
Have there been any convictions so far in any of these cases? Были ли вынесены какие-либо приговоры по этим делам?
The commission had now been working for five years, and he would like to know whether any preliminary conclusions had been reached and any action taken to implement them. Комиссия работает вот уже пять лет, и он хотел бы знать, пришла ли она к каким-либо предварительным выводам и предприняты ли какие-либо действия по их осуществлению.
The question of whether a country is "safe" is not a generic one which can be answered for any asylum-seeker in any circumstances (i.e. on the basis of a "safe third country list"). На вопрос о том, является ли та или иная страна "безопасной", нельзя дать единый ответ для любых ищущих убежище лиц в любых обстоятельствах (например, на основе "перечня безопасных третьих стран").
Can the Security Council urge any Member State of the United Nations to become a party to any treaty without delay and without conditions? Может ли Совет Безопасности обращаться с настоятельным призывом к какому-либо государству -члену Организации Объединенных Наций присоединиться к какому-либо договору незамедлительно и безоговорочно?
The Government does not provide any specific information about the charges against the above-mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government. Правительство не представляет никакой конкретной информации относительно обвинений, выдвинутых против вышеупомянутых лиц, и не указывает, действительно ли они были обвинены на основании одного из положений Уголовного кодекса, упомянутых правительством.
Neither of these statements is true any longer, but even assuming that in the best of cases this were the actual state of affairs, the results would still be of dubious relevance to any but the most obscure policy application. Ни одно из этих заявлений уже не соответствует действительности, но если даже предположить, что при оптимальном положении дел они соответствуют ей, то результаты все равно вряд ли отвечали бы каким бы то ни было практическим политическим задачам, кроме самых туманных.
Those institutions shall inform the investigative body forthwith as to whether or not any accounts are held with them that are directly or indirectly related to the names on the list, and freeze any such accounts as exist. Эти учреждения должны впредь информировать следственный орган о том, имеются ли у них какие-либо счета, которые прямо или косвенно связаны с именами, названными в перечне, и немедленно заморозить любые такие счета.
As far as the Panel was able to determine, none of those countries exercised any oversight over their donations to determine whether any of the money was used for the procurement of lethal military equipment. Насколько Группа смогла установить, ни одна из названных стран никак не проконтролировала судьбу своих дотаций, чтобы выяснить, не пошла ли какая-то часть денег на приобретение смертоносного военного снаряжения.
Were there any legal provisions in place to address domestic violence against women or any data in that regard? Имеются ли какие-либо юридические положения, касающиеся рассмотрения случаев бытового насилия в отношении женщин, или какие-либо данные в этой связи?
Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? Do your authorities have any relevant information about them not already included in the List? Идентифицированы ли были вами что-либо из указанных в списке лиц как граждане или жители вашей страны, имеют ли ваши власти какую-либо относящуюся к делу информацию о них, которая еще не включена в перечень?
However, the Working Group agreed that any explanatory material accompanying article 17 bis should clarify that the enforcement regime set out in article 17 bis applied in respect of any interim measure, whether or not it was modified by the arbitral tribunal. Вместе с тем Рабочая группа решила, что в любых пояснительных материалах по статье 17 бис следует разъяснить, что режим приведения в исполнение, установленный статьей 17 бис, применяется в отношении любой обеспечительной меры независимо от того, была ли она изменена третейским судом.
Another useful means to prevent unfair treatment is based on thorough investigation of any relevant information referring to mistreatment, that can be observed by any competent authority, irrespective of whether this information is submitted in the form of official complaint or not. Другим полезным средством предотвращения неправомерного обращения является тщательное расследование любой соответствующей информации, касающейся случаев жестокого обращения, которое может быть проведено любым компетентным органом власти независимо от того, была ли получена такая информация вследствие возбуждения официальной жалобы или нет.
Mr. PROSPER asked whether any ethnic tensions had arisen within the Congo or along its borders as a result of the difficult situations in neighbouring countries and whether the Government had taken any steps to alleviate them or to prevent their escalation. Г-н ПРОСПЕР спрашивает, возникали ли какие-либо этнические конфликты в Конго или на его границах в результате сложных ситуаций в соседних странах и принимало ли правительство какие-либо меры для их урегулирования или недопущения дальнейшей эскалации.
Please inform whether there is any progress in decreasing the level of institutionalization of children with disabilities as well as if there is any improvement of the conditions in State-run institutions for children with disabilities. Просьба указать, достигнут ли какой-либо прогресс в деле снижения уровня институционализации детей-инвалидов, и если да, то есть ли какие-либо улучшения в условиях, которые существуют в государственных учреждениях по уходу за детьми-инвалидами.
The Panel is not aware of any notification for such training to the sanctions Committee by the United States Government during 2010, or of any request for approval prior to the change in the arms embargo. Группа не в курсе того, получал ли Комитет по санкциям какие-либо уведомления о такой подготовке от правительства Соединенных Штатов в 2010 году и поступали ли какие-либо просьбы об одобрении подготовки до внесения изменений в режим эмбарго на оружие.
Please explain whether any steps have been taken to collaborate with the reforms committee on this matter, and any efforts made to provide public awareness and education to the community as to how and why this cultural practice is discriminatory. Просьба объяснить, принимаются ли какие-либо меры для сотрудничества с комитетом по реформам в этом вопросе и предпринимаются ли какие-либо усилия для повышения осведомленности общественности и просвещения общин относительно того, в чем и почему эта культурная практика является дискриминационной.
It would be useful to know whether any measures had been put in place to increase that number, so that women would have greater opportunities to start businesses, and whether any training was provided for women in that regard. Было бы полезно узнать о том, принимаются ли какие-либо меры для увеличения этого показателя, с тем чтобы женщины имели больше возможностей начать свой собственный бизнес, и предоставляется ли женщинам какая-либо профессиональная подготовка в этой связи.
The delegation gave the Deputy Director of the Bureau a list of the 87 cases then outstanding and asked if the Bureau could obtain any relevant information concerning the fate or whereabouts of any of the missing persons whose names were contained in that list. Члены делегации передали заместителю директора Бюро список, содержавший информацию о 87 случаях непроясненных на то время исчезновений, и поинтересовались, может ли Бюро получить какие-либо сведения о судьбе или местонахождении указанных в списке лиц.
Have you stopped any of the Listed individuals at any of your border points or while transiting your territory? Были ли случаи задержания каких-либо лиц, включенных в список, на ваших пограничных пунктах либо при транзите через территорию вашей страны?
These inspections would be unlikely - any inspections of such facilities would be unlikely - to turn up anything prohibited, especially if there is any warning that the inspections are coming. В результате этих инспекций - как и в результате любых инспекций таких объектов - вряд ли будет обнаружено что-то запрещенное, особенно, если получено предупреждение о приезде инспекторов.
Had any such measures been ordered and did the State party have any specialized institutions in that field? Было ли уже отдано распоряжение о принятии таких мер и существуют ли в государстве-участнике специализированные структуры по осуществлению таких мер?