Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
I asked myself and several interlocutors whether there was any change that warranted a new push. Я спросил самого себя и ряд своих собеседников, произошли ли какие-либо изменения, оправдывающие новые усилия.
Please explain if Belgium has any arrangements, apart from cooperation within Europe, to implement this subparagraph. Просьба сообщить, есть ли в Бельгии другие механизмы для выполнения этого подпункта, помимо механизма сотрудничества в рамках Европы.
Please inform the Counter-Terrorism Committee whether Belgium has concluded any bilateral agreements in regard to cooperation on terrorism-related matters. Просьба сообщить Комитету, заключала ли Бельгия двусторонние соглашения, касающиеся сотрудничества в вопросах, связанных с терроризмом.
The Secretariat should also indicate whether there was any precedent for the Committee approving or rejecting a bulletin of the Secretary-General. Секретариат должен также указать, имеется ли какой-либо прецедент утверждения или отклонения Комитетом бюллетеней Генерального секретаря.
Have Thai authorities identified inside your territory any designated individuals or entities? Удалось ли тайским властям обнаружить на территории вашей страны кого-либо из включенных в перечень лиц или организаций?
On that basis, these creditors are not likely to have any objection to the proposed restructuring. В силу этого такие кредиторы вряд ли будут иметь какие-либо возражения против предлагаемой реструктуризации.
Brazilian Supreme Court is to verify in any concrete situation if the alleged offence constitutes principally a common penal law offence. Верховный суд Бразилии должен установить в каждой конкретной ситуации, не является ли данное правонарушение по своей сути обычным уголовным преступлением.
Lastly, she wondered whether there had been any significant progress in changing cultural practices influenced by patriarchal attitudes. Наконец, она интересуется, был ли достигнут какой-либо существенный прогресс в изменении культурной практики, определяемой патриархальными отношениями.
She asked whether the Government had any plans or programmes to remedy that problem. Оратор спрашивает, имеются ли у правительства какие-либо планы или программы по выправлению сложившегося положения.
It had also been asked whether the Constitution contained any definition of discrimination. Был задан также вопрос о том, содержит ли Конституция какое-либо определение дискриминации.
She would like to know whether such offences incurred any possible prison sentences. Она хотела бы знать, предусматривают ли такие правонарушения какое-либо тюремное наказание.
With regard to the new office of the ombudsperson, she asked whether any of the office's staff were assigned specifically to women's affairs. Касаясь недавно созданной Канцелярии Омбудсмена, она спрашивает, поручено ли кому-либо из сотрудников этой канцелярии конкретно заниматься делами женщин.
She asked whether the national development plan made any provision for gender mainstreaming. Оратор спрашивает, предусмотрены ли в национальном плане развития какие-либо меры по актуализации гендерной проблематики.
Ms. Shin asked whether the Ethiopian Government had taken any steps to promote the use of contraceptives among women. Г-жа Син интересуется, предпринимает ли правительство Эфиопии какие-либо шаги к поощрению пользования женщин контрацептивами.
Ms. Patten asked whether Latvia had any intention of bringing its Constitution into line with the Convention by including a definition of discrimination. Г-жа Паттен спрашивает, намерена ли Латвия привести свою конституцию в соответствие с Конвенцией, включив в нее определение дискриминации.
She also asked whether there were any plans to rescind the derogation from article 5 of the European Convention on Human Rights entailed by the Act. Она также спрашивает, существуют ли планы прекращения отступлений от статьи 5 Европейской конвенции по правам человека, вызванных этим законом.
We all know that in today's world there is hardly any separation between security, political, social and economic problems. Мы все знаем, что в сегодняшнем мире вряд ли можно отделить безопасность от политических, социальных и экономических проблем.
Another question was whether there were any efforts to promote the employment of women in the private sector and in State enterprises. И еще один вопрос состоит в том, предпринимаются ли усилия с целью содействия трудоустройству женщин в частном секторе и на государственных предприятиях.
The nascent security institutions cannot be expected any time soon to provide the security that is desperately needed. Нарождающиеся институты безопасности вряд ли в ближайшее время смогут обеспечить столь остро необходимую безопасность.
He was also interested in knowing whether registered religious communities enjoyed any advantages not accorded to those not registered. Он также хотел бы знать, обладают ли зарегистрированные религиозные общины какими-либо преимуществами, не предоставляемыми незарегистрированным общинам.
Ms. Wedgwood asked whether there were any specific arrangements for the accommodation of children in foreigners' registration centres. Г-жа Уэджвуд спрашивает, существуют ли какие-либо особые механизмы размещения детей в центрах регистрации иностранцев.
He wished to know whether the Committee had discussed the matter and taken any decision. Он хотел бы знать, обсуждался ли в Комитете этот вопрос и было ли принято какое-либо решение.
She asked whether government poverty reduction strategies had a gender component, and whether the Presidential Secretariat for Women had any input. Она спрашивает, содержат ли правительственные стратегии в области сокращения нищеты гендерный компонент и вносит ли какой-либо вклад в их осуществление Секретариат по делам женщин при президенте.
She wondered whether there were any positive aspects of traditional and customary law vis-à-vis illegitimate children, as sometimes happened in developing countries. Она спрашивает, существуют ли какие-либо позитивные аспекты традиционного и обычного права в отношении незаконнорожденных детей, как иногда это бывает в развивающихся странах.
Whether any substantive difference in regulation was intended is, however, not clear. Между тем неясно, означает ли это какое-либо существенное изменение в режиме регулирования.