Were there any plans to provide them with separate facilities? |
Планируется ли создать для них отдельные центры? |
Finally, he asked whether there were any positive discrimination programmes for employing members of national minorities in the civil service. |
И наконец, он спрашивает, существуют ли программы позитивной дискриминации в области трудоустройства представителей национальных меньшинств в сфере государственной службы. |
Was there any information available for previous years, which would enable the Committee to see what trends were emerging? |
Имеется ли какая-либо информация за предыдущие годы, которая позволит Комитету проследить тенденцию? |
Were there any plans to compile such data in the future? |
Планируется ли сбор такой информации в будущем? |
Were there any police guidelines relating to the use of invasive body searches? |
Существуют ли в полиции какие-либо инструкции по вопросам производства личного обыска с проникновением в полости тела человека? |
Had any agency been given responsibility for harmonizing the law in Kenya? |
Отвечает ли какое-либо учреждение за согласование законодательства в Кении? |
He wondered whether Mauritius had enacted any legal instrument to combat trafficking in human beings. |
Он интересуется, принял ли Маврикий какой-либо правовой акт в целях борьбы с торговлей людьми? |
That proved, however, that such situations still arose and he wondered whether there was any change of policy envisaged to avoid such occurrences in the future. |
Тем не менее, это является свидетельством того, что подобные ситуации по-прежнему возникают, и он хотел бы знать, планируется ли внести какие-либо изменения в эту политику, с тем чтобы не допустить повторения подобных случаев в будущем. |
Mr. KHALIL asked whether any affirmative action had been taken in domestic legislation to increase the participation of women in public life. |
Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает, принимались ли какие-либо меры позитивной дискриминации в рамках внутреннего законодательства в целях расширения участия женщин в общественной жизни. |
Were there any programmes to assist street children? |
Существуют ли какие-либо программы по оказанию помощи беспризорным детям? |
He asked whether any national policies existed to address the needs of that community and, if so, in what way they addressed human rights issues. |
Он спрашивает, существует ли какая-то национальная политика, направленная на удовлетворение потребностей этой общины, и если да, то каким образом в рамках этой политики решаются вопросы прав человека. |
He therefore asked whether any measures had been taken to speed up legal proceedings, to impose penalties for unjustified delays and to reform the criminal investigation procedure. |
Поэтому он задает вопрос о том, были ли приняты какие-либо меры для ускорения судебных процедур, введения санкций за неоправданные задержки и для реформирования процедуры уголовного расследования. |
It was unclear whether any of the many commissions the delegation had referred to had a mandate to act as country-wide institutions monitoring racial discrimination. |
Из представленной информации не ясно, обладают ли какие-либо из тех многочисленных комиссий, о которых упомянула делегация, полномочиями выступать в качестве общенациональных учреждений, занимающихся осуществлением контроля в вопросах расовой дискриминации. |
Further information would be welcome on the situation of the Roma, and whether the Government faced any problems in enforcing its legislation on national and ethnic minorities. |
Было бы желательно представить дополнительную информацию о положении рома, а также о том, сталкивается ли правительство с какими-либо проблемами при обеспечении соблюдения своего законодательства, касающегося национальных и этнических меньшинств. |
Did the plan contain any provisions on slavery or descent-based discrimination? |
Содержатся ли в этом плане какие-либо положения относительно рабства или наследственной дискриминации? |
Question: Do you have any specific recommendations that could improve the use of the CPC? |
Вопрос: Можете ли вы внести какие-либо конкретные рекомендации, способные содействовать усовершенствованию использования КОП? |
Furthermore, the Bill will allow the Supreme Court extra territorial jurisdiction to hear and determine any matter arising under the Immigration Act irrespective of whether it takes place in or outside Samoa. |
Кроме того, указанный законопроект наделит Верховный суд экстерриториальной юрисдикцией в отношении слушания любого вопроса, связанного с Законом об иммиграции, и принятия по нему решения независимо от того, касается ли он событий, происшедших на территории Самое или за ее пределами. |
Does the United States have any means of monitoring financial activities, in particular fund-raising, by non-governmental associations or organizations? |
Имеют ли Соединенные Штаты какие-либо средства для контроля за финансовой деятельностью, в частности за сбором средств, осуществляемой неправительственными ассоциациями или организациями? |
He enquired whether there were any plans to improve those mechanisms and, if so, precisely how that would be accomplished. |
Он спрашивает, планируется ли усовершенствование этих механизмов и, если да, то какие конкретные меры в этой связи предусматриваются. |
Is there any need to do more in BITs on investment promotion issues? |
Надлежит ли в рамках ДИД уделять больше внимания вопросам стимулирования инвестиций? |
Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? |
Имеются ли в Алжире механизмы для координации деятельности органов, занимающихся вопросами наркотиков, финансового надзора и пограничного контроля? |
Mr. Du Preez: I seek some clarification as to whether any delegation can request a deferment of the action on a resolution. |
Г-н дю През: Я хотел бы получить разъяснения относительно того, может ли делегация просить о переносе принятия решения по резолюции. |
In particular, he wished to know whether any progress been made in establishing the whereabouts of Professor Mayra Gutierrez Hernández? |
В частности, он хотел бы знать, достигнут ли какой-либо прогресс в установлении местонахождения профессора Майры Гутьеррес Хернандес? |
Could any court recognize the primacy of international obligations or was that a prerogative of the higher courts? |
Может ли любой суд признать примат международных обязательств, или это прерогатива судов высшей инстанции? |
Are there any regulations concerning alternative remittance systems? |
Существуют ли какие-либо положения об альтернативных системах перевода средств? |