| It asked whether any amendments to strengthen the legislative framework on racial discrimination are contemplated in this regard. | Она задала вопрос, предполагается ли в этой связи внести какие-либо поправки с целью укрепления законодательных рамок борьбы с расовой дискриминацией. |
| Guatemala also enquired whether there are any plans to alter the minimal age of criminal responsibility. | Гватемала просила также сообщить, имеются ли какие-либо планы изменения минимального возраста для привлечения к уголовной ответственности. |
| Sir Nigel RODLEY asked if there were any target dates for resolving the problem of prison overcrowding. | Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает о том, намечены ли какие-либо сроки для решения проблемы переполненности тюрем. |
| He wondered whether any legislative or other initiatives were currently being considered by the Government in order to address that situation. | Ему хотелось бы знать, рассматривается ли правительством какое-либо законодательство или иные инициативы для решения этой проблемы. |
| She enquired whether any legislation had been adopted allowing detainees to initiate appeal proceedings and what role the Seimas ombudsman played in that regard. | Она интересуется, было ли принято какое-либо законодательство, которое позволяет задержанным инициировать процедуру обжалования, и какую роль играет в этой связи омбудсмен сейма. |
| She asked whether the Subcommittee had taken any action to deal with that problem. | Она задает вопрос, предпринимал ли Подкомитет какие-либо действия для решения этой проблемы. |
| He asked whether any stronger measures were being considered. | Его интересует, планируется ли принятие каких-либо более строгих мер. |
| He asked whether there had been any prosecutions for encouraging acts of terrorism. | Он спрашивает, привлекался ли кто-либо к ответственности за поощрение актов терроризма. |
| He wondered whether the Representative had encountered any particular challenges in promoting acceptance of the Guiding Principles. | Оратор хотел бы знать, испытывал ли Представитель затруднения в своей работе по пропаганде Руководящих принципов. |
| He wondered whether the Government had any plans to amend section 89 of the Immigration Law. | Он интересуется, планирует ли правительство внести изменения в раздел 89 Закона об иммиграции. |
| He therefore enquired whether any such measures were envisaged. | Поэтому он спрашивает, предусматривается ли принятие таких мер. |
| He asked whether any legal aid was available to asylum-seekers or persons facing deportation. | Он интересуется, предоставляется ли юридическая помощь просителям убежища или лицам, подлежащим высылка. |
| Please indicate whether there are any plans to enact a law to combat trafficking in women and children. | Просьба указать, существуют ли планы введения в действие законодательства о борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
| Please indicate if there has been any such case. | Просьба указать, имелись ли такие случаи. |
| The Canadian HIV/AIDS Legal Network would welcome an indication from the delegation whether there was any openness to consider these matters. | Канадская юридическая сесть по проблеме ВИЧ/СПИДа была бы рада услышать, готова ли делегация к открытому рассмотрению этих вопросов. |
| Please indicate whether there are any reports in that regard and, if so, please provide them to the Committee. | Просьба указать, представляются ли соответствующие доклады, и в случае утвердительного ответа просьба ознакомить с ними Комитет. |
| Did officials who denounced abuses by their colleagues enjoy any protection? | Обеспечивается ли защита служащих, которые заявляют о злоупотреблениях со стороны своих коллег? |
| Information was needed on whether there had been any arrests or detention of persons under the new national terrorism legislation. | Необходима информация относительно того, имели ли место какие-либо аресты или задержания лиц на основании нового национального законодательства о терроризме. |
| Rural women are most disadvantaged since hardly any loan associations are organized in the rural areas. | Сельские женщины находятся в наиболее неблагоприятных условиях, поскольку в сельских районах вряд ли имеются какие-либо кредитные организации. |
| Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. | Просьба указать, была ли проведена какая-либо оценка и представить информацию о влиянии этих планов на обеспечение равенства женщин. |
| Please provide information on whether there are any awareness programmes to enhance women's access to such family planning. | Просьба представить информацию, действуют ли какие-либо разъяснительные программы по облегчению доступа женщин к услугам таких центров по планированию семьи. |
| Has any official been disciplined or sanctioned for failure to register detainees? | Был ли кто-либо из должностных лиц привлечен к дисциплинарной или уголовной ответственности за несоблюдения требования о регистрации задержанных? |
| Has there been any follow-up to its recommendations? | Были ли приняты какие-либо последующие меры в связи с его рекомендациями? |
| Please explain whether there is any possibility, for independent monitors, to carry unannounced visits in such premises. | Просьба пояснить, имеется ли какая-либо возможность для независимых экспертов проводить посещения таких объектов без предварительного уведомления. |
| Please indicate if under this legislation, any suspects have been extradited, expelled or returned and to which countries. | Просьба указать, были ли какие-либо подозреваемые выданы, высланы или возвращены и в какие страны на основании этого законодательства. |