| In that regard, she asked whether any complaints had been filed claiming violation of those rights. | В этой связи оратор задает вопрос, были ли зарегистрированы какие-либо жалобы по поводу нарушения этих прав. |
| Lastly, she would also like to know whether any temporary special measures were envisaged. | Наконец, она хотела бы также знать, планируются ли какие-либо временные специальные меры. |
| He was interrogated several times by LTTE to find out whether he had any connections with PLOTE. | Его несколько раз допрашивали представители ТОТИ, которые хотели выяснить, имел ли он какие-либо связи с НООТИ. |
| Lastly, she asked whether the Division had given any thought to the steps needed to ensure the ratification of the Optional Protocol. | В заключение она спрашивает, рассматривал ли Отдел меры, которые необходимо предпринять для обеспечения ратификации Факультативного протокола. |
| Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. | Так как подобные браки унизительны для женщин, она спрашивает, планирует ли правительство реформировать эти законы. |
| She wondered whether there were any plans to include such fields in the Law. | Оратор интересуется, имеются ли планы включения этих областей в сферу действия Закона. |
| She wondered if there were any shelters for victims of domestic violence. | Оратор интересуется, существуют ли приюты для жертв бытового насилия. |
| It was also unclear if there had in fact been any incidents of harassment. | Неясно также, имели ли место случаи преследования правозащитников. |
| Check if there are any error messages after that command. | Проверьте, не появилось ли ошибок после этой команды. |
| What exactly happens, any error messages? | Что именно произошло? Получали ли Вы сообщения об ошибке? |
| The subcommission shall examine whether any parts of the submission might need to be clarified by the coastal State. | Подкомиссия решает вопрос о том, не требуется ли получить разъяснение со стороны прибрежного государства в отношении каких-либо частей представления. |
| The Working Group may also wish to consider whether any mandatory provisions should be expressly indicated in draft paragraph 5. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли в проекте пункта 5 прямо указать на какие-либо императивные положения. |
| Has Nauru licensed any off-shore banks? | Давала ли Науру лицензии на деятельность каких-либо офшорных банков? |
| Finally, like many other principles and systems, a culture of protection of civilians can hardly be imposed on any society. | И наконец, как и многие другие принципы и системы, культура защиты гражданских лиц вряд ли может быть навязана какому-либо обществу. |
| One wonders whether there will be any incentive for the Working Group to proceed with the deliberations. | Возникает вопрос, есть ли смысл в продолжении деятельности Рабочей группы. |
| The Committee has not yet received information from the Government whether any of the recommendations have been implemented in national legislation. | Комитет еще не получил от правительства информации о том, претворяются ли какие-либо из этих рекомендаций в национальном законодательстве. |
| Because of this you should review if there are any pending actions in the package manager aptitude. | Поэтому проверьте, нет ли каких-нибудь отложенных действий в менеджере пакетов aptitude. |
| While there's hardly any evidence of its past existence on the ground, the aerial view reveals a pentagram shape. | Хотя едва ли есть какие-либо свидетельства его прошлого существования на земле, вид сверху показывает форму пентаграммы. |
| The problem is whether this synchronisation does really succeed in assigning a time label to any event in a consistent way. | Проблема заключается в том, действительно ли эта синхронизация согласованным образом корректно присваивает метку времени любому событию. |
| In fact, a connected simple non-compact Lie group cannot have any nontrivial unitary finite-dimensional representations. | Фактически, связная простая некомпактная группа Ли не может иметь каких-либо нетривиальных унитарных конечномерных представлений. |
| However, Lee did not give any orders, and in the absence of orders Glover chose to attack. | Однако Ли не отдавал никаких приказов, и Гловер решил атаковать. |
| It remains unknown whether the book thickness can be bounded by any function of the queue number. | Остаётся неизвестным, ограничена ли книжная толщина какой-либо функцией от числа очередей. |
| Let's see if that answers any questions. | Давайте посмотрим, даст ли он нам какие-нибудь ответы. |
| He won't say whether or not any small natural satellites have been discovered. | Он не сообщает, были ли открыты какие-либо малые естественные спутники. |
| Google does not exercise any control over these web sites or whether they embed personal information into URLs. | Google никак не контролирует сами эти веб-сайты и то, встраивают ли они в URL личную информацию. |