In that regard, she asked whether any complaints had been filed claiming violation of those rights. |
В этой связи оратор задает вопрос, были ли зарегистрированы какие-либо жалобы по поводу нарушения этих прав. |
Lastly, she would also like to know whether any temporary special measures were envisaged. |
Наконец, она хотела бы также знать, планируются ли какие-либо временные специальные меры. |
He was interrogated several times by LTTE to find out whether he had any connections with PLOTE. |
Его несколько раз допрашивали представители ТОТИ, которые хотели выяснить, имел ли он какие-либо связи с НООТИ. |
Lastly, she asked whether the Division had given any thought to the steps needed to ensure the ratification of the Optional Protocol. |
В заключение она спрашивает, рассматривал ли Отдел меры, которые необходимо предпринять для обеспечения ратификации Факультативного протокола. |
Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. |
Так как подобные браки унизительны для женщин, она спрашивает, планирует ли правительство реформировать эти законы. |
She wondered whether there were any plans to include such fields in the Law. |
Оратор интересуется, имеются ли планы включения этих областей в сферу действия Закона. |
She wondered if there were any shelters for victims of domestic violence. |
Оратор интересуется, существуют ли приюты для жертв бытового насилия. |
It was also unclear if there had in fact been any incidents of harassment. |
Неясно также, имели ли место случаи преследования правозащитников. |
Check if there are any error messages after that command. |
Проверьте, не появилось ли ошибок после этой команды. |
What exactly happens, any error messages? |
Что именно произошло? Получали ли Вы сообщения об ошибке? |
The subcommission shall examine whether any parts of the submission might need to be clarified by the coastal State. |
Подкомиссия решает вопрос о том, не требуется ли получить разъяснение со стороны прибрежного государства в отношении каких-либо частей представления. |
The Working Group may also wish to consider whether any mandatory provisions should be expressly indicated in draft paragraph 5. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли в проекте пункта 5 прямо указать на какие-либо императивные положения. |
Has Nauru licensed any off-shore banks? |
Давала ли Науру лицензии на деятельность каких-либо офшорных банков? |
Finally, like many other principles and systems, a culture of protection of civilians can hardly be imposed on any society. |
И наконец, как и многие другие принципы и системы, культура защиты гражданских лиц вряд ли может быть навязана какому-либо обществу. |
One wonders whether there will be any incentive for the Working Group to proceed with the deliberations. |
Возникает вопрос, есть ли смысл в продолжении деятельности Рабочей группы. |
The Committee has not yet received information from the Government whether any of the recommendations have been implemented in national legislation. |
Комитет еще не получил от правительства информации о том, претворяются ли какие-либо из этих рекомендаций в национальном законодательстве. |
Because of this you should review if there are any pending actions in the package manager aptitude. |
Поэтому проверьте, нет ли каких-нибудь отложенных действий в менеджере пакетов aptitude. |
While there's hardly any evidence of its past existence on the ground, the aerial view reveals a pentagram shape. |
Хотя едва ли есть какие-либо свидетельства его прошлого существования на земле, вид сверху показывает форму пентаграммы. |
The problem is whether this synchronisation does really succeed in assigning a time label to any event in a consistent way. |
Проблема заключается в том, действительно ли эта синхронизация согласованным образом корректно присваивает метку времени любому событию. |
In fact, a connected simple non-compact Lie group cannot have any nontrivial unitary finite-dimensional representations. |
Фактически, связная простая некомпактная группа Ли не может иметь каких-либо нетривиальных унитарных конечномерных представлений. |
However, Lee did not give any orders, and in the absence of orders Glover chose to attack. |
Однако Ли не отдавал никаких приказов, и Гловер решил атаковать. |
It remains unknown whether the book thickness can be bounded by any function of the queue number. |
Остаётся неизвестным, ограничена ли книжная толщина какой-либо функцией от числа очередей. |
Let's see if that answers any questions. |
Давайте посмотрим, даст ли он нам какие-нибудь ответы. |
He won't say whether or not any small natural satellites have been discovered. |
Он не сообщает, были ли открыты какие-либо малые естественные спутники. |
Google does not exercise any control over these web sites or whether they embed personal information into URLs. |
Google никак не контролирует сами эти веб-сайты и то, встраивают ли они в URL личную информацию. |