| Has your country taken any actions or control measures to eliminate brominated diphenyl ethers contained in articles? | Укажите, были ли предприняты Вашей страной какие-либо действия или меры контроля с целью ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях. |
| One participant asked whether there was any evidence indicating that social inclusion programmes had a positive effect on structural transformation. | Один из участников задал вопрос, имеются ли какие-либо факты, показывающие, что программы социальной включенности оказывают позитивное воздействие на структурную перестройку. |
| Is there any possibility of his resigning? | Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку? |
| I was just wondering if you have any experiences you would like to share with us. | Мне просто стало интересно, есть ли у тебя какой-нибудь опыт, которым ты хотел бы с нами поделиться. |
| She would like to know whether the Government had any plans to rectify that situation in the near future. | Она хотела бы знать, планирует ли правительство изменить эту ситуацию в ближайшем будущем. |
| Mr. Avtonomov asked whether the reservations Spain had entered to the Schengen Agreement had any effect on freedom of movement on Spanish territory. | Г-н Автономов спрашивает, влияют ли оговорки, выдвинутые Испанией к Шенгенским соглашениям, на свободу передвижения по испанской территории. |
| The Committee would welcome details of any cases the Defender had received concerning racial discrimination and their outcome. | Комитет был бы также признателен за получение информации о том, получал ли Защитник жалобы, касающиеся расовой дискриминации, и каковы результаты рассмотрения таких жалоб. |
| He asked whether there were any Roma police officers. | Он задает вопрос, имеются ли среди сотрудников полиции лица из народности рома. |
| Please also indicate whether there are any cases where the Convention has been directly applied or referred to by domestic courts. | Просьба указать также, имелись ли судебные дела, в которых прямо или косвенно применялась Конвенция. |
| The Chairperson thanked the delegation of Kazakhstan for its additional replies, and asked whether any Committee members had further questions. | Председатель благодарит делегацию Казахстана за дополнительные ответы и спрашивает, есть ли еще вопросы у членов Комитета. |
| The Mission has not been able to ascertain whether any action had been taken against them. | Миссии не удалось установить, были ли против них приняты какие-либо меры. |
| Was the programme underpinned by any empirical research into the processes and pathways to radicalization? | Существует ли какое-либо эмпирическое исследование процессов и путей, ведущих к радикализации, которое было положено в основу соответствующей программы? |
| It asked about whether there was any assessment mechanism for the Government's action. | Он спросил, существует ли какой-либо механизм оценки действий правительства. |
| Thus, participants in the consultations were specifically asked to note any major gaps in the draft. | Так, участников консультаций, в частности, просили отметить, пропущены ли в проекте какие-либо важные данные. |
| Please specify whether there is any limitation, in law or fact, on the right to form and/or join trade unions. | Просьба указать, существуют ли де-юре или де-факто какие-либо ограничения в отношении права на создание профсоюзов и/или вступления в них. |
| With regard to protecting individuals and groups from reprisals, he asked whether any organizations could provide information on documented cases. | Касаясь вопроса о защите частных лиц и групп от расправ, он интересуется, могут ли какие-либо организации представить информацию о документально подтвержденных случаях таких расправ. |
| He asked whether any proposals for reform were currently on the table. | Он спрашивает, рассматриваются ли в настоящее время какие-либо другие предложения о реформе. |
| He wondered whether the absence of such recognition had any effect on intercultural education. | Он спрашивает, оказывает ли отсутствие такого признания какое-либо влияние на межкультурное образование. |
| He asked whether any local authorities had taken such action. | Он спрашивает, принимали ли какие-либо местные органы такие меры. |
| It requested clarification on the subject and wished to know whether there were any further mitigating elements in the Constitution. | Комитет просит представить разъяснения по этому вопросу и хотел бы знать, имеются ли в Конституции какие-либо еще сдерживающие элементы. |
| He asked whether there were any programmes aimed at restoring the link between forest people and their traditional occupations in Rwanda. | Выступающий спрашивает, существуют ли в Руанде какие-либо программы, направленные на восстановление связи лесных народов с их традиционными занятиями. |
| Were any members of your household intimidated (threatened), assaulted, etc. | Подвергался ли кто-либо из членов Вашего домохозяйства запугиваниям (угрозам), нападению и т.д. |
| Please also indicate whether the State party is taking any steps to review its reportedly lenient prosecution policy in domestic violence cases. | Просьба указать также, принимает ли государство-участник какие-либо меры по пересмотру своей предположительно снисходительной политики в области возбуждения судебных преследований по делам, связанным с насилием в семье. |
| He asked whether the resulting investigations had led to any convictions. | Он спрашивает, привели ли последовавшие расследования к осуждению кого-либо из нападавших. |
| Mr. Strohal (Austria) asked whether the Special Representative could provide any examples of successful alternatives to custodial measures. | Г-н Штрохаль (Австрия) спрашивает, может ли Специальный представитель привести примеры успешного применения альтернативных санкций, не связанных с тюремным заключением. |