| We would like to know from our briefers whether there is any scope for salvaging the situation. | Мы хотели бы спросить докладчиков, есть ли какие-либо возможности спасти ситуацию. |
| It is not clear whether any of this funding has specifically been targeted at strengthening these bodies in accordance with the Agreement. | Неясно, предназначалась ли какая-либо доля выделявшихся при этом средств для укрепления таких органов в соответствии с Соглашением. |
| The main question is whether any particular expertise will be accepted by the court. | Главное состоит в том, будет ли принято судом то или иное экспертное заключение. |
| Is your authority considering any changes in the above texts? | З. Рассматривают ли Ваши власти возможность внесения каких-либо изменений в указанные выше документы? |
| He also wondered if there had ever been any on-site visits by observers at the border in cases of extradition. | Он интересуется также, присутствовали ли когда-либо на границе наблюдатели при случаях экстрадиции. |
| Historical evidence does not suggest that they will find a perfect technological solution to any of the business problems created by new technology. | Как показывает опыт, они вряд ли найдут идеальное технологическое решение каких-либо бизнес-проблем, созданных новой технологией. |
| At the global level, fundamental reform in global governance is unlikely to happen any time soon. | На глобальном уровне в ближайшее время вряд ли можно ожидать коренных реформ в области глобального управления. |
| The question of whether the formal social security scheme described is supplemented by any informal arrangements is not applicable. | Вопрос о том, имеются ли какие-либо неформальные механизмы, подкрепляющие официальную систему социального обеспечения, которая была описана выше, здесь неприменим. |
| She wondered why that was and whether any efforts were being made to ensure that men also participated. | Она интересуется, почему так сложилось и предпринимаются ли какие-либо усилия для охвата такими программами мужчин. |
| She asked whether there were any special programmes for such babies. | Она интересуется, имеются ли какие-либо специальные программы для таких детей. |
| Ms. Regazzoli asked whether any new labour-saving technologies were available to women in rural areas, where most of Burundi's population was concentrated. | Г-жа Регаззоли интересуется, имеют ли женщины, проживающие в сельских районах, в которых сосредоточена большая часть населения Бурунди, доступ к каким-либо новым, трудосберегающим технологиям. |
| She asked whether the Government or non-governmental organizations were making any arrangements or plans to bring such facilities to rural women. | Она интересуется, принимают ли правительства или неправительственные организации какие-либо меры или планы обеспечения доступа сельских женщин к таким инфраструктурам. |
| In view of rural women's reduced possibilities for generating income, she asked whether any employment or self-help initiatives had been introduced in rural areas. | Учитывая, что сельские женщины имеют меньше возможностей для получения дохода, оратор спрашивает, были ли в сельских районах осуществлены какие-либо инициативы в области занятости или самопомощи. |
| It would be useful to know whether any measures were being taken to remedy those disparities. | Было бы полезно узнать, принимаются ли какие-нибудь меры в целях ликвидации таких различий. |
| Ms. Šimonović enquired whether the Constitution of Belarus contained any explicit provisions prohibiting gender-based discrimination or pertaining to gender equality. | Г-жа Шимонович спрашивает, содержится ли в Конституции Беларуси прямо сформулированное положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола или касающееся гендерного равенства. |
| She wondered whether there had been any changes in the Government's efforts to help rural women. | Она интересуется, изменились ли усилия правительства по оказанию помощи сельским женщинам. |
| She also inquired whether there was any explanation for the increase in HIV/AIDS, in particular among certain ethnic and age groups. | Она также спрашивает, имеется ли объяснение увеличения распространения ВИЧ/СПИДа, в частности среди определенных этнических и возрастных групп. |
| Was any effort being made to remedy past injustice towards them? | Предпринимаются ли усилия по устранению последствий имевшей место в прошлом несправедливости по отношению к ним? |
| Were there any permanent residents or refugees? | Имеются ли в стране постоянно проживающие иностранцы или беженцы? |
| She wondered whether any proactive measures were being taken to end discrimination against ethnic minority women and ensure their right to education. | Она интересуется, принимаются ли какие-либо ориентированные на перспективу меры в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин, относящихся к этническим меньшинствам, и обеспечения их права на образование. |
| Had any cases involving employment discrimination come before the Andorran courts? | Рассматривались ли в судах Андорры какие-либо случаи, касающиеся дискриминации на рабочем месте? |
| She asked whether any information campaigns had been conducted to make the public aware that polygamy was illegal. | Она спрашивает, проводятся ли какие-либо информационные кампании по разъяснению общественности того, что полигамия является незаконной. |
| She asked whether the delegation could provide any information on suicides among adolescent girls, adult women and older women. | Она спрашивает, может ли делегация предоставить какую-либо информацию о проценте самоубийств среди девочек-подростков, взрослых и пожилых женщин. |
| The State party should indicate whether any studies had been carried out to determine the reason for the increase in the number of murders. | Данное государство-участник должно указать, проводились ли какие-либо исследования для изучения причин увеличения количества убийств. |
| She wondered whether there were any plans for financing those associations in future, if and when the international funding ended. | Она интересуется, имеются ли какие-либо планы финансирования этих ассоциаций в будущем в случае прекращения международного финансирования. |