She asked whether any special mechanism existed through which women could pursue their rights, such as an ombudsperson. |
Оратор задает вопрос, существует ли какой-нибудь специальный механизм, с помощью которого женщины могли бы бороться за свои права, такой как, например, омбудсмен. |
Was it planning any time-bound, targeted measures to ensure equal participation? |
Планирует ли оно принять какие-либо целевые меры с конкретными сроками для обеспечения равного участия? |
Ms. Coker-Appiah asked whether any studies had been performed to determine the reasons for the alarming increase of HIV infection in women. |
Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, проводились ли какие-либо исследования для выявления причин вызывающего большую тревогу увеличения числа ВИЧ-инфицированных женщин. |
She asked whether any impact assessment had been carried out since 2001 to establish the effectiveness of the programme. |
Она спрашивает, проводилась ли после 2001 года какая-либо оценка воздействия этой программы для определения степени ее эффективности. |
It, therefore, would like to know whether any specific steps had been taken to follow up that recommendation. |
В связи с этим Комитету хотелось бы узнать, были ли предприняты какие-либо конкретные шаги для исполнения указанной рекомендации. |
Finally, he asked whether the Government had any plans to improve the education of older and poor women. |
В заключение, он спрашивает, планирует ли правительство предпринять какие-либо шаги для повышения уровня образования пожилых и малоимущих женщин. |
She wondered whether there was any conflict between the employment contract law and the Gender Equality Act. |
Оратор спрашивает, существует ли какое-либо противоречие между трудовыми соглашениями и Законом о гендерном равенстве. |
She wondered whether any research had been undertaken to identify those factors and, in particular, to justify the different treatment. |
Оратору хотелось бы знать, проводились ли какие-либо исследования для выявления этих факторов и, в частности, для обоснования различия в обращении. |
She also wondered whether the Government provided any scholarships specifically for female students. |
Оратору также хотелось бы знать, выплачивает ли правительство студенткам какие-либо адресные стипендии. |
He asked whether the reporting State had any mechanisms in place to monitor follow-up of the Committee's recommendations. |
Выступающий интересуется, имеется ли у представившего доклад государства какой-либо механизм для контроля за осуществлением рекомендаций Комитета. |
It would be useful to know whether any progress had been made towards the implementation of those recommendations. |
Было бы интересно узнать, был ли достигнут прогресс в претворении в жизнь этих рекомендаций. |
She asked whether there were any statistics on the number of criminal cases resolved on the basis of a confession alone. |
Она спрашивает, имеются ли статистические данные о количестве уголовных дел, разрешенных на основе только лишь признания. |
She asked whether there had been any complaints about the use of those restraints and whether their use was monitored. |
Она интересуется, поступали ли жалобы в отношении использования этих сдерживающих средств и осуществляется ли контроль за их применением. |
The question that remains is whether any additional procedure is required for resolving overlapping claims. |
Сохраняется вопрос о том, не требуется ли какой-либо дополнительной процедуры для урегулирования совпадающих притязаний. |
She wished to know whether any assistance was provided to children to substantiate their asylum applications under the accelerated asylum procedure. |
Она хотела бы знать, предоставляется ли какая-либо помощь детям для обоснования их заявлений о предоставлении убежища в рамках ускоренной процедуры. |
She wondered whether any individuals had been prosecuted or disciplined as a result of such visits. |
Докладчик интересуется, привлечен ли кто-нибудь к уголовной или дисциплинарной ответственности по результатам таких проверок. |
He asked whether the authorities had taken any steps to extradite him since the initial refusal. |
Он интересуется, принимали ли власти какие-либо меры по его экстрадиции после первоначального отказа. |
He asked members whether they disagreed with any of the recommendations made by the working group. |
Он спрашивает членов, имеются ли у них возражения относительно какой-либо рекомендации рабочей группы. |
He asked whether OHCHR was aware of any progress in that regard. |
Его вопрос состоит в том, известно ли в УВКПЧ что-либо о достигнутом прогрессе в этом плане. |
He asked whether the State party had experienced any reciprocity problems with the application of the European Arrest Warrant. |
Он спрашивает, сталкивалось ли государство-участник с какими-либо проблемами взаимности при применении Европейского ордера на арест. |
He asked whether any steps had been taken to remedy the situation. |
Он спрашивает, были ли предприняты какие-либо шаги для исправления этого положения. |
He asked whether any legal criteria had been identified that would offer guidance to those taking such decisions. |
Он спрашивает, был ли определен какой-либо правовой критерий, который послужит руководством для тех, кто принимает подобные решения. |
She asked whether there was any routine procedure for documenting allegations of torture when asylum-seekers arrived in the State party. |
Она спрашивает, существует ли какая-либо стандартная процедура для документирования заявлений о пытках в тот момент, когда проситель убежища прибывает в государство-участник. |
However, the question then arose of whether there was any point in retaining the paragraph. |
Однако тогда возникает вопрос, целесообразно ли вообще оставлять этот пункт. |
She asked whether the Government was investigating or intended to investigate any cases involving senior officers. |
Оратор спрашивает, намеревается ли правительство расследовать или уже расследует дела, связанные с действиями старшего командного состава. |