Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
She understood the Government's dilemma, but inquired whether there were any long-term plans to allow everyone, including women, to exercise their full democratic rights. Она понимает дилемму правительства, но спрашивает, имеются ли долгосрочные планы предоставить каждому человеку, включая женщин, право пользоваться всеми демократическими правами.
It would be useful to learn whether any efforts were being made to change that situation, especially by the national "Women and Development" commission. Было бы полезно узнать, принимаются ли меры по изменению такого положения, особенно национальной комиссией "Женщины и развитие".
Was there any intention to introduce statutory safeguards such as a judicial warning in regard to confessions? Существуют ли планы введения в действие каких-либо законодательных гарантий, например в форме предупреждения со стороны судебных органов о даче признательных показаний?
Does any delegation wish to comment on the suggestion for the deletion of paragraph 3? Есть ли еще делегации, желающие прокомментировать предложение о снятии пункта З?
Noting, for example, that some $18.5 million was allocated for programme support, she wondered whether any effort had been made at coordination in respect of common services at Geneva. Например, следует отметить, что около 18,5 млн. долл. США было выделено на поддержку по программам, и она хотела бы знать, прилагались ли хоть какие-либо усилия в области координации общего обслуживания в Женеве.
It would be hard for any member of the Conference to disagree with that view. Едва ли кто-либо из членов Конференции может не согласиться с этим мнением.
The reporting State should indicate whether any special measures had been adopted to combat the spread of AIDS and to prevent the stigmatization of AIDS patients. Представляющее доклад государство должно указывать, принимаются ли какие-либо специальные меры по борьбе с распространением СПИДа и по недопущению стигматизации пациентов со СПИДом.
She also wished to know whether there had been any increase in the percentage of women occupying decision-making positions in public or legal administration. Она также хотела бы знать, произошло ли какое-либо увеличение доли женщин на руководящих позициях в государственной администрации или высших эшелонах правовой системы.
She wondered whether there was any programme to use such organizations to ensure that women's representation was increased in low-level decision-making positions perhaps at the municipal level. Она спрашивает, существует ли какая-либо программа для использования этих организаций в интересах расширения представленности женщин на директивных позициях нижнего звена, возможно на уровне муниципалитетов.
It would also be useful to know whether the police, law courts and lawyers had any guidelines for dealing with violence against women. Полезно будет узнать также, имеют ли полиция, суды и юристы какие-либо руководящие принципы при рассмотрении дел о насилии в отношении женщин.
She would welcome statistical information on the work done by minors and wondered whether there were any special laws in force to protect them. Ей хотелось бы получить статистические данные о работе, выполняемой несовершеннолетними, и она спрашивает, действуют ли какие-либо специальные законы по их защите.
However, in view of the Government's reservations to the Convention, she wondered whether there was any contradiction between legislation and actual practice. Однако в связи с оговорками правительства к Конвенции она интересуется, вступает ли законодательство в какое-либо противоречие с фактической практикой.
Noting that some women's groups had proposed the banning of polygamous unions, she wondered whether the Government had any plans in that respect. Отмечая, что некоторые женские группы предложили запретить полигамию, она спрашивает, есть ли у правительства какие-либо планы в этом отношении.
The separate issue of whether any one of those in positions of responsibility was negligent in carrying out his duties must be examined. Отдельно необходимо рассмотреть вопрос, была ли проявлена халатность при исполнении служебных обязанностей кем-либо из находившихся на ответственных постах лиц.
Can we ever seriously hope for the dedicated financial resources that must underpin any serious effort at diversification? Можем ли мы серьезно надеяться на получение целенаправленных финансовых ресурсов, которыми должно подкрепляться любое серьезное усилие, нацеленное на диверсификацию?
Are there any agreements concerning the expulsion of foreigners? Существуют ли какие-либо соглашения относительно высылки иностранцев?
Are there any non-governmental organizations concerned with human rights and are they able to obtain and publish information? Существуют ли в Ливии какие-либо неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, и есть ли у них возможность получать и публиковать информацию?
He wondered what plans Ukraine had to remedy such situations and, in particular, whether it had any particular problem with the gypsy minority. Оратор спрашивает, каким образом Украина планирует урегулировать такие ситуации и, в частности, испытывает ли она какие-либо особые проблемы с цыганским меньшинством.
The Committee should consider the question of whether the offence committed bore any relationship to the right to vote or to hold office. Комитету следует рассмотреть вопрос о том, имеет ли совершенное правонарушение какое-либо отношение к праву голоса и праву занимать государственные должности.
The Chairman asked whether there was any need to change paragraph 13.6.2 at this time. Председатель задал вопрос о том, необходимо ли в настоящее время изменять пункт 13.6.2.
He wondered if there was any jurisprudence of the Supreme Court regarding the constitutionality and compliance with international obligations of the Emergency Regulations and emergency legislation. Он спрашивает, существует ли в Верховном суде практика рассмотрения в каком-либо виде вопроса о конституционности чрезвычайного законодательства и о его соответствии международным обязательствам.
There are now hardly any primary forests left in Europe, although there are still extensive areas in both North America and the Russian Federation. Вряд ли в настоящее время в Европе сохранились девственные леса, хотя значительные площади таких лесов все еще существуют как в Северной Америке, так и в Российской Федерации.
Is there any judicial protection against the enforcement of such measures? Существует ли какая-либо судебная защита от принудительного исполнения таких мер?
Lastly, had the woman recently executed in Abu Dhabi benefited from any form of diplomatic protection? И наконец, пользовалась ли недавно казненная в Абу-Даби женщина какой-либо дипломатической защитой?
Had any problems been encountered in connection with the procedure described in the sentence? Возникали ли какие-либо проблемы в связи с процедурой, описанной в этом предложении?