Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
He wondered whether there was not any overlap or duplication between the work of the Human Rights Commission and that of the Ombudsman. Ему хотелось бы знать, не существует ли какого-либо параллелизма или дублирования в деятельности Комиссии по правам человека и Омбудсмена.
She also wished to know about any NGOs working in the field of human rights and about the influence of civil society in general. Ей также хотелось бы знать, есть ли какие-либо НПО, которые проводят работу в области прав человека, и каково влияние гражданского общества в целом.
In particular, it would be useful to learn whether it had implemented any specific measures to create a common understanding of the two countries' historical past. В частности, было бы полезно узнать, приняло ли оно какие-либо конкретные меры для достижения общего понимания исторического прошлого двух стран.
Had any efforts been made to promote reconciliation between the Ogoni people and the State authorities? Были ли предприняты какие-либо усилия с целью содействия примирению между народом огони и государственными властями?
Mr. EL JAMRI asked whether the decision to reform the treaty bodies' methods of work had been based upon any formal evaluation of their existing methods. Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ спрашивает, основано ли решение о реформировании методов работы договорных органов на какой-либо официальной оценке их существующих методов.
She therefore welcomed Croatia's engagement at the local level, but would appreciate more information about any relevant guidelines issued to local authorities. Поэтому она приветствует продвижение этого вопроса Хорватией на местном уровне, но хотела бы при этом больше узнать о том, получили ли местные органы власти какое-либо руководство по этим вопросам.
She would be interested to know what the Government's approach was to the issue and whether any measures had been adopted in that regard, including education on gender equality. Она хотела бы узнать, как относится правительство к этому вопросу и принимало ли оно какие-либо меры в этой связи, в том числе в плане содействия достижению равенства мужчин и женщин в области образования.
In that regard, it would be interesting to know whether any studies had been undertaken to identify the reasons for the low rate of women's employment. В этой связи было бы интересно узнать о том, были ли проведены какие-либо исследования с целью выявления причин низкой занятости женщин.
The reporting State should, therefore, clarify its definition, and indicate whether any specific measures were in place to accelerate women's political representation. Поэтому представляющему доклад государству следует уточнить свое определение и указать, принимаются ли какие-либо конкретные меры для ускорения темпов расширения представленности женщин на политической арене.
Did Luxembourg have any plans to reconsider its decision not to prohibit racist organizations? Планирует ли Люксембург пересмотреть свое решение не запрещать расистские организации?
Was the Government taking any measures to assist those efforts? Помогает ли им в этом правительство?
She would like to know whether any activities had been planned to follow up on the outcomes of the most recent session of the Permanent Forum. В этом отношении она задает вопрос, были ли предусмотрены мероприятия в продолжение мер и рекомендаций, принятых на последней очередной сессии Форума.
Are there any further questions or comments? Если ли еще вопросы или замечания?
The Chairman: Is there any reaction from the floor? Председатель (говорит по-английски): Есть ли еще желающие выступить?
It was irrelevant in this context whether such an increase could have been introduced retroactively and whether it would have had any beneficial effect for the author. В данном контексте не имеет значения, можно было ли осуществлять такое увеличение ретроактивно и имело ли бы оно какое-либо положительное значение для автора.
This approach is not due to a formal policy but to the fact that hardly any country is spared difficulties concerning religion or belief. Такой подход объясняется не только официальной политикой, но и тем фактом, что вряд ли какая-либо страна избавлена от трудностей в отношении религии или убеждений.
Generally, the diffusion of civilization from one geographical location to another is so obvious that it hardly needs any arguments to support it. Как правило, географическое взаимопроникновение цивилизаций настолько очевидно, что едва ли нуждается в каких-либо аргументах в его обоснование.
The Chairman asked whether any progress had been made in cooperation with the World Bank on reducing the number of slum-dwellers and what that meant in the context of the Millennium Development Goals. Председатель просит Директора-исполнителя ООН-Хабитат сообщить, был ли достигнут в сотрудничестве с Всемирным банком какой-либо прогресс в том, что касается сокращения числа обитателей трущоб, и какое это имеет значение в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He also wondered whether there had been any new developments in respect of the release of prisoners or their amnesty. Он хотел бы также знать, произошли ли какие-либо новые события, связанные с освобождением заключенных или их помилованием.
He wondered whether the Special Rapporteur had put forward any specific recommendations on her visit to enhance the protection of civilians and security of humanitarian workers. Его интересует, были ли сформулированы по итогам визита Специального докладчика какие-либо конкретные рекомендации в отношении усиления защиты гражданского населения и безопасности сотрудников гуманитарных организаций.
He also wondered whether any progress had been made with respect to the registration of damage caused by the construction of the wall. Наряду с этим оратор интересуется, был ли достигнут прогресс в той или иной форме в отношении регистрации ущерба, причиненного строительством стены.
His delegation wondered whether religious defamation was linked to the rise in Islamophobia and whether the international community could take any concrete steps to combat that rise. Делегацию Египта интересует вопрос о том, связана ли диффамация религии с ростом исламофобии и может ли международное сообщество принять какие-либо конкретные меры, чтобы остановить этот рост.
He also wondered if there was any prospect of studies being sponsored to evaluate the impact of juvenile gangs on efforts to achieve the Millennium Development Goals. Его также интересует, есть ли какие-либо перспективы финансирования исследований с целью оценки негативного влияния, оказываемого молодежными бандами на усилия по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия.
Nor had the Secretariat replied to his delegation's question as to whether any such entitlement had been paid since issuance of the bulletin. Кроме того, Секретариат не ответил также на вопрос Саудовской Аравии о том, выплачивались ли такого рода пособия со времени опубликования бюллетеня.
Moreover, he would be grateful to know whether any of the Professional posts had been filled before 23 January 2005. Кроме того, он был бы признателен за ответ на вопрос о том, были ли какие-либо должности категории специалистов заполнены до 23 января 2005 года.