| She asked whether there had been any reaction. | В этой связи она спрашивает, была ли реакция на подобные высказывания. |
| She asked whether there were any women among the dikgosi. | Оратор спрашивает, есть ли женщины среди дикгоси. |
| She asked whether any laws were contemplated in order to afford genuine cross-cutting gender equality. | Она спрашивает, разрабатываются ли законы, направленные на обеспечение подлинного гендерного равенства во всех сферах жизни. |
| Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. | Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5. |
| She wondered whether there had been any instances of violence against children or the elderly in Norway. | Она спрашивает, отмечались ли в Норвегии случаи совершения актов насилия в отношении детей и стариков. |
| In addition, the investigator must determine if the initial field testing methods caused any possible cross-contamination of the chemical evidence. | Кроме того, следователю надлежит определить, вызвали ли методы первоначальных полевых тестов возможное перекрестное загрязнение химических доказательств. |
| The President asked whether any members of the Committee wished to put specific questions to him. | Председатель спросил, не имеют ли члены Комитета к нему конкретных вопросов. |
| She wondered whether the Government was making any attempts to persuade the members of that organization to overcome that lack of understanding. | Она интересуется, предпринимает ли правительство какие-либо попытки заставить членов этой организации преодолеть этот недостаток. |
| She wondered whether any studies had been done on the problem. | Она интересуется, проводились ли какие-либо исследования по этой проблеме. |
| She would like to know whether the National Women's Institute had diagnosed the reasons and had any plans to correct the situation. | Она хотела бы знать, выявил ли Национальный женский институт причины этого и вынашивает ли он какие-либо планы исправления положения. |
| In that connection, she inquired whether there were any specific drug programmes targeted at the large numbers of female unemployed. | В этой связи она интересуется, существуют ли какие-либо конкретные программы, связанные с наркотиками, затрагивающие большое число безработных женщин. |
| Finally, she enquired as to whether any studies had been conducted to assess stereotypes and attitudes within immigrant families. | В заключение оратор спрашивает, проводились ли какие-либо исследования по выяснению стереотипов и представлений, бытующих среди иммигрантских семей. |
| She asked whether the Government had set up any programmes to encourage women to pursue diplomatic careers. | Она спрашивает, разработало ли правительство какие-либо программы, поощряющие женщин к работе на дипломатической службе. |
| Ms. Manalo enquired about any government initiatives on the unequal student debt burden of women. | Г-жа Манало интересуется, предприняло ли правительство какие-либо инициативы для уменьшения несправедливого долгового бремени студентов из числа женщин. |
| Furthermore, she asked whether there were any specific measures designed to build local capacity and finance District Health Boards. | Кроме того, она спрашивает, принимаются ли какие-либо конкретные меры для создания потенциала на местах и финансирования окружных медицинских комиссий. |
| He wondered if there were any solutions to that problem in sight. | Он спрашивает, намечаются ли какие-либо пути решения этой проблемы. |
| Please also indicate whether these measures have affected any legal guarantees and practices with respect to human rights. | Просьба представить информацию о законодательных, административных и других мерах, принятых государством-участником для борьбы с терроризмом, и пояснить, сказываются ли эти меры на гарантиях прав человека. |
| Please inform the Committee on whether there are any developments concerning the ratification of the Optional Protocol to the Convention. | Просьба проинформировать Комитет о том, есть ли какие-либо изменения в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| Have you identified any of the listed individuals as nationals or residents of your country? | Установили ли вы, что какие-либо содержащиеся в списке отдельные лица являются гражданами или постоянно проживают в вашей стране? |
| If not should any changes be instituted? | Если нет, то следует ли привнести в них каких-либо изменения? |
| This amalgamation makes it difficult to distinguish whether any given flight is of a military or civilian nature. | Все это чрезвычайно затрудняет уяснение вопроса о том, был ли данный рейс военным или гражданским. |
| The investigating team was not able to discover any casualties suffered by the assailants or the Burundian army or Gendarmerie. | Следственная группа не установила, имелись ли пострадавшие среди нападавших военнослужащих бурундийской армии или жандармов. |
| Are there any exceptions in that regard? | Есть ли какие бы то ни было исключения в этой связи? |
| It will be for those prosecutors to decide whether any particular case should proceed. | Эти обвинители будут сами решать, следует ли продолжать разбирательство того или иного конкретного дела. |
| Does the Government of Rwanda have any recommendations that would help enforce the arms embargo? | Может ли правительство Руанды дать какие-либо рекомендации о том, что могло бы помочь в обеспечении эмбарго на оружие? |