| It was also unclear whether they had any prospect of early release on parole. | Неясно также, есть ли у них какие-либо шансы на условно-досрочное освобождение. |
| Has your Government received any tracing requests recently? | З. Получало ли ваше правительство в последнее время какие-либо просьбы от отслеживании? |
| Accordingly, the Committee remains unable to determine whether any investigation has been carried out in relation to those incidents. | Соответственно, Комитет все еще не может определить, проводятся ли какие-либо расследования в отношении этих инцидентов. |
| It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. | Остается также неясным, предъявлялись ли эти жалобы в какое-либо время внутренним судам. |
| Is there any classified information that must be kept secret? | Нет ли здесь какой-либо скрытной информации, которая должна держаться в тайне? |
| One delegation found the lack of funds for training to be worrisome and asked if there were any proposals to address the issue. | У одной делегации вызвала обеспокоенность нехватка средств, выделяемых на учебную подготовку, и она поинтересовалась, выдвигались ли какие-либо предложения для решения этой проблемы. |
| The obligation to search for and prosecute an alleged offender seems to exist irrespective of any request for extradition by another party. | При этом обязательство разыскивать предполагаемого преступника и осуществлять его судебное преследование представляется существующим независимо от того, поступает ли от другой стороны просьба о выдаче. |
| It remains uncertain whether there should be any form of judicial review. | Остается неясным, должна ли существовать какая-то форма судебного контроля. |
| He asked whether any further changes were needed before the draft text of article 2 was adopted. | Оратор задает вопрос, потребуются ли какие-либо дальнейшие изменения, прежде чем проект текста статьи 2 будет принят. |
| The Chairperson asked whether there were any objections in principle to the Canadian proposal, with the suggested changes. | Председатель спрашивает, имеются ли какие-либо принципиальные возражения в отношении предложения Канады с учетом предлагаемых изменений. |
| This could enable them to make their own judgement as to whether any further changes to the definitions are necessary. | Это позволит им составить собственное мнение по поводу того, необходимы ли какие-либо дальнейшие изменения в определениях. |
| He asked the Secretariat whether there had been any developments regarding that item. | Он спрашивает Секретариат, произошли ли какие-либо изменения в отношении этого пункта. |
| It inquired whether any budgetary allocation had been made to enable the implementation of the UPR recommendations. | Он поинтересовался, были ли выделены бюджетные средства на выполнение рекомендаций УПО. |
| The diversion of negotiations onto parallel tracks among like-minded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. | Увод переговорных процессов в параллельные треки государств-единомышленников вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашений. |
| This would remove any uncertainty as to whether proceedings are suspended or continued. | Это положение призвано устранить неопределенность в вопросе о том, приостанавливается ли или продолжается срок полномочий. |
| Please provide information on this phenomenon and state whether any reliable figures exist on acts of violence committed by family members. | Просьба предоставить информацию об этом явлении и сообщить, имеются ли достоверные данные об актах насилия, совершаемых членами семьи. |
| Were any reports made public and if so, please provide such information to the Committee. | Была ли информация об этих событиях доведена до общественности и, если это было сделано, просьба передать эту информацию Комитету. |
| The Chair asked whether the sponsors of the draft resolution had any comments to make on the various issues that had been raised. | Председатель спрашивает авторов проекта резолюции, есть ли у них какие-либо замечания в отношении ряда поставленных вопросов. |
| A further important consideration is whether any new judicial mechanism should have primacy over national jurisdictions or whether the principle of complementarity should apply. | Еще одно важное соображение заключается в том, должен ли какой-либо новый судебный механизм иметь примат над национальными судебными органами или же следует применять принцип взаимодополняемости. |
| Without successful and continued strength in all three, gains in any area are likely to be unsustainable. | Без успешного и постоянного поддержания прочного потенциала во всех областях прогресс в какой-либо из этих областей едва ли будет стабильным. |
| The question is whether there is any possibility of integrating formal science and ethnoscience. | Вопрос заключается в том, есть ли какая-либо возможность интегрировать официальную науку и этнознания. |
| Were there any changes in regulatory intervention caused by risk identification performed by business companies? | Вносились ли какие-либо изменения в практику регуляционного вмешательства в связи с выявлением рисков компаниями, действующими в сфере бизнеса? |
| I was just wondering whether there are any plans in that regard. | И вот я просто задаюсь вопросом, есть ли какие-то планы в этом отношении. |
| Please inform the Committee whether any step has been taken to explain the underlying causes of such differences. | Просьба сообщить Комитету, предпринимались ли попытки объяснить, что лежит в основе таких различий. |
| Mr. Ali (Malaysia) asked whether there had been any progress in reconciliation talks between Fatah and Hamas. | Г-н Али (Малайзия) спрашивает, есть ли какой-либо прогресс в переговорах по достижению примирения между Фатх и Хамас. |