Just get the names of everybody in the party and note down any special needs. |
Просто записывайте имена всех собравшихся и указывайте, есть ли у них какие-то особые нужды. |
So I don't think forensics will be any use. |
Так что, боюсь, криминалисты вряд ли что-нибудь обнаружат. |
I just wanted to see if you have any work for me. |
Я зашел узнать нет ли у вас для меня работы. |
I want to know if he's allowed to have any visitors. |
Хочу узнать, разрешены ли к нему посещения. |
But he is unlikely to face retribution for any of it. |
Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это. |
Castle and I will hit the law firm and see if there's any connection. |
А мы с Каслом навестим юридическую фирму и посмотрим, есть ли связь. |
There's hardly any gastric remnant. |
Вряд ли что-то осталось от желудка. |
My father could ask you anything about me or have you perform any of my country's peculiar customs. |
Мой отец может спросить что угодно обо мне, или соблюдаешь ли ты особые обычаи моей страны. |
He gathered them together after an initial tour of that facility and he asked if there were any questions. |
Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы. |
It is unknown whether they had any children. |
Неизвестно, были ли у них дети. |
It is unknown if there is any direct link. |
Однако неизвестно, является ли оно локально связным. |
They are used to test if there are any poisonous gas in the mines. |
С их помощью проверяют, нет ли ядовитого газа в шахте. |
The prospective tenant naturally wishes to know if there's any previous history of paranormal phenomena. |
Будущий арендатор естественно желает знать, имеет ли место быть какая-либо предыстория паранормальных явлений. |
We just need to know, though, if you recognize any of these faces. |
Мы должны знать, узнаете ли вы кого-нибудь из них. |
Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president? |
Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? |
There was hardly any waste generated in a typical household. |
Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах. |
And that's the main reason any power-sharing deal with former Prime Minister Benazir Bhutto is unlikely to end Pakistan's political turmoil. |
И это главная причина, по которой какая-либо сделка о разделе власти с бывшим премьер-министром Беназир Бхутто вряд ли положит конец политическому беспорядку в Пакистане. |
And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. |
Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос. |
After class, Young Serra asks the professor if he knows of any rituals to protect her from witchcraft. |
После урока она спрашивает у профессора, знает ли тот какие-нибудь ритуалы, чтобы защититься от колдовства. |
It is not known to be present in any protected areas. |
Неизвестно, обитает ли он на какой-либо из охраняемых территорий. |
Hardly any festivity here is celebrated without dancing. |
Едва ли найдётся праздник без танцев. |
It is unclear if Pope ordered any particular script. |
Неизвестно, писал ли Данци свою сонату для конкретного исполнителя. |
Merchant Services companies did not advertise whether there were any differences in their charges for the two types of debit card. |
Торгово-сервисные предприятия не сообщают своим клиентам, если ли какие-либо различия между этими двумя видами дебетовых карт. |
It is not known if she had any daughters. |
Неизвестно, были ли у нее дочери. |
It is not known whether AR pupils are any different from the pupils seen in other dorsal midbrain lesions. |
Также неизвестно, отличаются ли AR зрачки от зрачков, наблюдаемых при других поражениях среднего мозга. |