| Just get the names of everybody in the party and note down any special needs. | Просто записывайте имена всех собравшихся и указывайте, есть ли у них какие-то особые нужды. |
| So I don't think forensics will be any use. | Так что, боюсь, криминалисты вряд ли что-нибудь обнаружат. |
| I just wanted to see if you have any work for me. | Я зашел узнать нет ли у вас для меня работы. |
| I want to know if he's allowed to have any visitors. | Хочу узнать, разрешены ли к нему посещения. |
| But he is unlikely to face retribution for any of it. | Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это. |
| Castle and I will hit the law firm and see if there's any connection. | А мы с Каслом навестим юридическую фирму и посмотрим, есть ли связь. |
| There's hardly any gastric remnant. | Вряд ли что-то осталось от желудка. |
| My father could ask you anything about me or have you perform any of my country's peculiar customs. | Мой отец может спросить что угодно обо мне, или соблюдаешь ли ты особые обычаи моей страны. |
| He gathered them together after an initial tour of that facility and he asked if there were any questions. | Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы. |
| It is unknown whether they had any children. | Неизвестно, были ли у них дети. |
| It is unknown if there is any direct link. | Однако неизвестно, является ли оно локально связным. |
| They are used to test if there are any poisonous gas in the mines. | С их помощью проверяют, нет ли ядовитого газа в шахте. |
| The prospective tenant naturally wishes to know if there's any previous history of paranormal phenomena. | Будущий арендатор естественно желает знать, имеет ли место быть какая-либо предыстория паранормальных явлений. |
| We just need to know, though, if you recognize any of these faces. | Мы должны знать, узнаете ли вы кого-нибудь из них. |
| Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president? | Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? |
| There was hardly any waste generated in a typical household. | Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах. |
| And that's the main reason any power-sharing deal with former Prime Minister Benazir Bhutto is unlikely to end Pakistan's political turmoil. | И это главная причина, по которой какая-либо сделка о разделе власти с бывшим премьер-министром Беназир Бхутто вряд ли положит конец политическому беспорядку в Пакистане. |
| And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. | Тем не менее, вряд ли хоть кто-то из нас когда-либо слышал космос. |
| After class, Young Serra asks the professor if he knows of any rituals to protect her from witchcraft. | После урока она спрашивает у профессора, знает ли тот какие-нибудь ритуалы, чтобы защититься от колдовства. |
| It is not known to be present in any protected areas. | Неизвестно, обитает ли он на какой-либо из охраняемых территорий. |
| Hardly any festivity here is celebrated without dancing. | Едва ли найдётся праздник без танцев. |
| It is unclear if Pope ordered any particular script. | Неизвестно, писал ли Данци свою сонату для конкретного исполнителя. |
| Merchant Services companies did not advertise whether there were any differences in their charges for the two types of debit card. | Торгово-сервисные предприятия не сообщают своим клиентам, если ли какие-либо различия между этими двумя видами дебетовых карт. |
| It is not known if she had any daughters. | Неизвестно, были ли у нее дочери. |
| It is not known whether AR pupils are any different from the pupils seen in other dorsal midbrain lesions. | Также неизвестно, отличаются ли AR зрачки от зрачков, наблюдаемых при других поражениях среднего мозга. |