| Lastly, she asked whether there were any screening programmes for the early detection of cancers of the female reproductive system. | И наконец, она интересуется, осуществляются ли в стране какие-либо специальные программы скрининга для ранней диагностики раковых заболеваний репродуктивной системы женщин. |
| It would be interesting to know whether any research was being done on the construction of masculinity. | Было бы интересно узнать, проводятся ли какие-либо исследования относительно составляющих элементов мужественности. |
| She also asked whether care was taken to consult rural leaders, who were especially qualified to identify any problems. | Она спрашивает также, проводится ли работа по выявлению мнений старейшин в сельских общинах, которые лучше, чем кто-либо иной, способны определить те или иные проблемы. |
| The question had been raised whether there were any penalties for government departments that did not accomplish their emancipation tasks. | Был задан вопрос, применяются ли какие-либо наказания к государственным департаментам, которые не выполняют свои задачи в области эмансипации. |
| In that connection, she would like to know if there were any programmes in place for people living with AIDS. | В этой связи она хотела бы знать, существуют ли какие-либо программы для людей, зараженных СПИДом. |
| She asked whether the Ministry just mentioned was authorized to screen prospective development projects and thereby anticipate any negative impact on women. | Она спрашивает, уполномочено ли вышеупомянутое министерство анализировать предполагаемые проекты развития и, таким образом, прогнозировать их возможное негативное влияние на женщин. |
| If not, she wondered whether the State party had any plans to provide for civil remedies. | Если это не так, она спрашивает, имеются ли у государства-участника какие-либо планы обеспечения общественных уголовно-правовых средств судебной защиты. |
| The second stage of the procedure depends on whether or not objection is raised by any party. | Второй этап процедуры зависит от того, заявлял ли возражения какой-либо другой участник. |
| Nor was it possible to tell whether there was any discrimination. | Невозможно также определить, допускается ли какая-либо дискриминация. |
| She asked whether the Government planned to implement any such policy to eliminate gender stereotypes. | Она спрашивает, планирует ли правительство проводить в жизнь такую стратегию искоренения гендерных стереотипов. |
| She asked whether any measures had been taken to that end. | Она спрашивает, приняты ли в этой связи какие-либо меры. |
| In the Panel's opinion, this study is unlikely to produce any information that is not already available in the scientific literature. | По мнению Группы, это исследование вряд ли позволит получить какую-либо информацию, еще не публиковавшуюся в научной литературе. |
| The Committee enquired as to whether any penalty had been incurred, but received no clear answer. | Комитет запросил информацию о том, были ли взысканы какие-либо штрафы, но не получил четкого ответа. |
| One delegation asked whether there was any cooperation between the UNFPA CSTs and the UNDP Subregional Resource Facilities. | Одна из делегаций интересовалась, осуществляется ли какое-либо сотрудничество между ГПСП ЮНФПА и субрегиональными центрами учета ресурсов ПРООН. |
| A delegation also wanted to know whether UNICEF planned any national budget monitoring exercises similar those done undertaken in other countries. | Одна из делегаций поинтересовалась, планирует ли ЮНИСЕФ проведение каких-либо мероприятий в области контроля за исполнением национального бюджета, аналогичных тем, которые проводились в других странах. |
| He wondered whether the German authorities had developed any solutions to ensure quality care for the elderly. | Он спрашивает, выработали ли германские власти какие-либо решения для обеспечения престарелых качественным уходом. |
| He asked whether there were any compulsory courses on women's human rights in law faculties. | Оратор спрашивает, организуются ли на юридических факультетах какие-либо обязательные учебные курсы по вопросам прав человека женщин. |
| Does the Government cooperate with any national NGOs regarding homelessness? | Осуществляет ли правительство сотрудничество с какими-либо национальными НПО для оказания помощи бездомным? |
| Resolving labour disputes was a lengthy process, and she therefore wondered whether any remedial measures had been taken. | Разрешение трудовых конфликтов является длительным процессом, и поэтому оратор спрашивает, были ли в этой связи приняты какие-либо коррективные меры. |
| He therefore wondered whether any steps had been taken to prevent such abuse and to protect children. | Поэтому он интересуется, принимались ли какие-либо меры для предупреждения такого насилия и защиты детей. |
| In any event, it had to be ascertained whether such objections were permissible and what kinds of effects they produced. | Так или иначе, следует определить, допустимы ли такие возражения и какие виды последствий они порождают. |
| The Chairperson asked whether the Committee had any objections to the convening of a renewed session. | Председатель спрашивает, имеются ли у членов Комитета какие-либо возражения в отношении созыва возобновленной сессии. |
| Please indicate whether any measures have been taken to address the problems arising from teenage pregnancy and abortion. | Просьба сообщить, приняло ли новое правительство какие-либо меры для борьбы с беременностью и абортами среди подростков. |
| This hardly constitutes a transition measure by any stretch of the imagination. | При любом раскладе эту меру вряд ли можно назвать предварительной. |
| He asked whether the Government had taken any steps to follow up on those findings. | Оратор спрашивает, предпринимало ли правительство какие-либо шаги с учетом этих выводов. |