Has Denmark concluded any bilateral treaties on extradition with other countries? |
Заключала ли Дания двусторонние договоры о выдаче с другими странами? |
Does South Africa have any provisions for regulating alternative money transfer agencies (such as hawala')? |
Действуют ли в Южной Африке какие-либо положения, регулирующие деятельность альтернативных агентств по переводу денежных средств (таких, как «хавала»)? |
Are any penalties for non-compliance by the credit institutions included? |
Предусматриваются ли какие-либо меры наказания за несоблюдение кредитными учреждениями этого требования? |
The Special Rapporteur considers it must be clearly established whether the foreign personnel that conducted that training were sent to Peru within the framework of any military assistance agreement or convention between the two States. |
Известно, что Республика Перу не имеет подобных соглашений с Израилем. Специальный докладчик рассмотрел вопрос о необходимости со всей точностью установить, был ли иностранный персонал, проводивший эту подготовку, направлен в Перу на основании какого-либо соглашения или договоренности о военной помощи между обоими государствами. |
Had there been any response to its appeal for international assistance? |
Получило ли оно ответ на его обращение о предоставлении международной помощи? |
Is it governed, in any respect, by legislation? |
регулируются ли те или иные аспекты этого вопроса какими-либо правовыми положениями? |
Is it contingent, in any respect, on the existence of bilateral treaties? |
Зависит ли она в каком-либо отношении от наличия двусторонних договоров? |
Do they have any special obligations that flow out of this privileged position? |
Несут ли они какие-либо особые обязанности, связанные с этим привилегированным положением? |
Has Cyprus addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution? |
Занимался ли Кипр решением какой-либо из проблем, указанных в пункте 4 резолюции? |
Could Saudi Arabia please outline any legislative changes or new practical measures introduced since the adoption of the Resolution. |
Может ли Саудовская Аравия описать изменения в законодательстве или новые практические меры, введенные после принятия резолюции? |
What are the penalties for breaching those obligations and have any penalties already been handed down? |
Какими наказаниями карается нарушение этих обязательств, и были ли уже применены какие-либо из наказаний? |
Has Bolivia concluded any bilateral or multilateral treaties on extradition? |
Заключала ли Боливия двусторонние или многосторонние договоры о выдаче? |
Are there any regulations relating to international trade in weapons? |
Имеются ли какие-либо положения, регламентирующие международную торговлю оружием? |
Is the relevant information also available to any requesting country? |
Предоставляется ли соответствующая информация любой запрашивающей стране? |
Question: Does Brazil have any provisions for regulating alternative money transfer agencies? |
Вопрос: Имеет ли Бразилия нормы, касающиеся альтернативных структур, занимающихся переводом финансовых средств? |
Please explain whether any specific measures have been taken under the National Employment Programme to combat unemployment. |
Принимаются ли в рамках национальной программы обеспечения занятости конкретные меры для борьбы с безработицей? |
Was there any classification of NGOs according to their area of expertise? |
Существует ли классификация НПО по сферам их компетенции? |
Furthermore, were there any mechanisms to which applicants could appeal against deportation decisions? |
И далее, существуют ли механизмы, в которых заявители могли бы обжаловать решения о депортации? |
The ombudsman will shortly be deciding whether any further examination of these matters on his part is called for. |
Вопрос о том, требуется ли дополнительная работа в этой области, вскоре будет рассмотрен омбудсменом. |
Are any implications emerging from the growth pattern of BITs? |
Ведет ли увеличение числа договоров в формате ДИД к каким-либо последствиям? |
Is Qatar a party to any bilateral treaties on extradition? |
Является ли Катар стороной каких-либо двусторонних договоров о выдаче? |
The mission could not carry out any significant fact-finding to assess whether Hezbollah did in fact misuse the Marwahin or other convoys in this way. |
Миссия не смогла провести сколь-нибудь значительную работу по установлению фактов для оценки того, действительно ли "Хезболла" неправомерно использовала марвахинский или иные конвои таким образом. |
She asked whether any laws or regulations had been formulated in order to ensure the access of Mayan spiritual guides or priests to ceremonial centres. |
Она спрашивает, были ли приняты какие-либо законы или правила с целью обеспечения доступа духовных вождей или священников майя в церемониальные центры. |
Did any groups or communities suffer because they were landless? |
Страдают ли какие-либо группы и общины от отсутствия земли? |
Did nationals of any particular State receive preferential treatment in obtaining such permits? |
Обладают ли граждане какого-либо государства преимуществами в получении вида на жительство? |