| Please also indicate whether there are any State funded childcare services available for working mothers. | Просьба сообщить также, предоставляются ли работающим матерям финансируемые из госбюджета услуги по уходу за детьми. |
| Please indicate whether there are any programmes to combat HIV/AIDS and, if so, whether they integrate a gender perspective. | Просьба указать, имеются ли какие-либо программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и, если да, учитывают ли они гендерные аспекты. |
| Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. | Также просьба указать, был ли создан какой-либо специальный орган для решения этого вопроса. |
| Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. | Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо меры или осуществлена деятельность с целью устранения этих проблем. |
| Also, please specify whether any special unit has been established in this regard. | Кроме того, просьба конкретно сообщить, было ли создано какое-либо специальное ведомство в этой области. |
| She asked whether the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities had introduced any gender-sensitive procedures. | Выступающая спрашивает, были ли Законом о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей установлены какие-либо процедуры, в которых учитывалась бы гендерная проблематика. |
| She was keen to hear whether any specific data on the employment of women of African descent were available. | Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо конкретные данные о занятости женщин африканского происхождения. |
| She wondered whether any efforts were being made to raise wages in such sectors using job evaluations modelled on Scandinavian practices. | Она интересуется, делается ли что-нибудь для увеличения заработной платы в таких секторах на основе системы оценки должностей по образцу скандинавской. |
| She also wished to know whether any conflicts had arisen between domestic laws and the Convention. | Оратор также желает знать, возникли ли какие-либо коллизии между внутренним законодательством и Конвенцией. |
| Finally, she wondered whether any action had been taken to address the recommendations made at the stakeholders' workshop. | В заключение она спрашивает, были ли приняты какие-либо меры для выполнения рекомендаций, высказанных в ходе семинара, организованного для заинтересованных сторон. |
| She also wished to know whether any existing legislation prohibited the discriminatory portrayal of women and men. | Она также хотела бы узнать, запрещает ли какой-либо из существующих законодательных актов дискриминационное изображение женщин и мужчин. |
| She asked if there was any strategy to support those women. | Она спрашивает, реализуется ли какая-либо программа оказания помощи этим женщинам. |
| She asked if there was any policy in place to address that issue. | Она спрашивает, осуществляется ли какая-либо политика для решения этого вопроса. |
| She asked whether any special measures were in place to rectify that situation. | Она спрашивает, принимаются ли какие-либо специальные меры для исправления этого положения. |
| Ms. Popescu asked whether the Government had any plans for special projects or measures for refugees. | Г-жа Попеску спрашивает, планирует ли правительство осуществить какие-либо специальные проекты или меры в отношении беженцев. |
| She asked whether there would be any additional provisions in that area in the new family code. | Она спрашивает, будут ли в новом семейном кодексе предусмотрены какие-либо дополнительные положения в этой области. |
| She asked what specific programmes were in place for entrepreneurial management and whether there were any equality plans. | Она спрашивает, какие конкретные программы осуществляются в области управления предпринимательской деятельностью и существуют ли какие-либо планы обеспечения равенства. |
| She asked whether any specific strategies had been developed and if efforts to change mentalities among both women and men were having results. | Она спрашивает, были ли разработаны какие-либо конкретные стратегии и приносят ли результаты усилия, направленные на изменение менталитета как женщин, так и мужчин. |
| The Government intended to review those practices to consider whether any of them were contrary to public order. | Правительство намерено провести обзор этой практики и обсудить вопрос о том, противоречить ли какая-либо практика нормам правопорядка. |
| She asked whether there was any special target group of women or area in which such measures would be applied. | Оратор спрашивает, определена ли какая-либо конкретная целевая группа женщин или область, в которой такие меры будут приняты. |
| Ms. Ameline asked whether any scholarships were available for young women wishing to embark on a legal career. | Г-жа Амелин спрашивает, предусмотрены ли стипендии для молодых женщин, которые хотят работать в качестве юристов. |
| With respect to ODA, the situation is hardly any better. | В отношении ОПР ситуация едва ли лучше. |
| She asked whether there were any problems with access to shelters for women or girls with disabilities. | Оратор спрашивает, существуют ли какие-либо трудности с доступом женщин или девушек-инвалидов к подобным приютам. |
| It would be interesting to know whether any credible data were available on forced marriage. | Она хотела бы узнать, есть ли какие-либо достоверные данные о принудительных браках. |
| Mr. Bruun asked whether any measures were being taken to encourage women to seek higher and better paid positions. | Г-н Бруун спрашивает, принимаются ли какие-либо меры к тому, чтобы побудить женщин добиваться более высоких и более высокооплачиваемых должностей. |