The State party should indicate whether any measures were in place to allow such men freedom of movement. |
Государству-участнику следует указать, принимаются ли какие-нибудь меры для того, чтобы обеспечить таким мужчинам свободу передвижения. |
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. |
Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества. |
Did it have any decision-making powers? |
Располагает ли она какими-либо полномочиями по принятию решений? |
The determination as to whether there is such a direct link remains quite a risky challenge in any specific case. |
Определение того, существует ли такая прямая связь, по-прежнему является довольно рискованной задачей в любом конкретном случае. |
Thus there is hardly any alternative on the market for statistical information of this kind. |
Таким образом, на рынке статистической информации подобного рода вряд ли существует какая-либо другая альтернатива. |
Had any workers sued their employers to date? |
Существуют ли на сегодняшний день работники, подавшие в суд на своих работодателей? |
Had any similar investigation been carried out into those allegations? |
Было ли проведено аналогичное расследование по фактам, содержащимся в этих заявлениях? |
In many countries the budgetary situation of government agencies hardly permits any extension of the productive factors. |
Во многих странах бюджетные средства, выделяемые для деятельности государственных учреждений, вряд ли позволяют обеспечивать какое-либо расширение производственных факторов. |
In the process of producing statistical short-term economic indicators, there is hardly any scope left for achieving considerable gains in timeliness. |
В процессе статистической подготовки краткосрочных экономических показателей вряд ли существуют какие-либо широкие возможности для значительного повышения уровня своевременности данных. |
I appeal to Member States to indicate by end February 2001 whether they are able to contribute any of these services. |
Я призываю государства-члены указать к концу февраля 2001 года, смогут ли они выделить какую-либо из этих служб. |
She wondered whether the sponsors had given any serious consideration to the amendments. |
Оратор хотела бы знать, обсуждали ли авторы вообще эти поправки должным образом. |
He was unaware whether there was any opposition to filming Committee proceedings. |
Ему неизвестно, есть ли какие-либо возражения против видеозаписи заседаний Комитета. |
He therefore wished to know whether the Government had taken any steps to raise awareness of the Convention among members of the judiciary. |
Поэтому оратор хочет знать, предприняло ли правительство какие-либо шаги по повышению уровня знаний о Конвенции среди представителей судейского корпуса. |
It should be clarified whether any temporary special measures to change gender stereotypes were envisaged under the Gender Equality Act. |
Следует разъяснить, предусматривает ли Закон о равноправии мужчин и женщин принятие каких-либо временных специальных мер для изменения гендерных стереотипов. |
She also wondered whether any studies had been conducted on the subject and how the situation could be improved. |
Она также хотела бы знать, были ли проведены какие-либо исследования в данной области и каким образом эта ситуация может быть исправлена. |
She wondered whether any ethical guidelines were available to regulate medical biotechnology research in areas where abuses could occur. |
Она интересуется, имеются ли какие-либо этические принципы, регламентирующие проведение исследований в области медицинской биотехнологии в тех сферах, где могут возникать злоупотребления. |
Were there any enforcement measures such as sanctions against employers? |
Предусмотрены ли какие-либо правоприменительные меры, такие как санкции в отношении работодателей? |
He wondered whether the Government had any plans to bring Zambian legislation into line with article 15 of the Convention. |
И он интересуется, есть ли у правительства какие-либо планы на тот счет, чтобы привести замбийское законодательство в соответствие со статьей 15 Конвенции. |
She asked whether any cases involving such violations had been brought to court. |
И она спрашивает, передавались ли в суд какие-либо дела в связи с такими нарушениями. |
He wondered whether any problems of implementation had been experienced with regard to the exercise of freedom of association and expression. |
Он интересуется были ли какие-либо проблемы с осуществлением права на свободу собраний и выражения мнения. |
She would be interested to know whether the Government had taken any steps to that end. |
Оратор интересуется, предпринимает ли правительство какие-либо шаги с этой целью. |
Are there any early warning signals to look out for? |
Есть ли какие-либо ранние предупреждающие признаки, на которые надо обращать внимание? |
He would be interested to know whether the Secretary-General had taken or planned to take any steps to rectify that situation. |
Ему было бы интересно знать, принял ли или планирует ли Генеральный секретарь принять какие-либо меры для исправления этой ситуации. |
It should be clarified whether there were any data on the number of forced marriages and the maternal mortality rate for that age group. |
Следует пояснить, существуют ли какие-либо данные о количестве принудительных браков и о показателях материнской смертности в этой возрастной группе. |
His delegation would be interested to know whether the Special Rapporteur had approached any Governments regarding the implementation of those recommendations. |
Делегации Соединенных Штатов хотелось бы знать, обращалась ли Специальный докладчик к каким-либо правительствам по вопросам осуществления этих рекомендаций. |