The Working Group may also wish to consider whether any requirement for a certain level of financing should be included in the prequalification invitation or documents. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить какое-либо требование в отношении определенного уровня финансирования в приглашение к предквалификационному отбору или в предквалификационную документацию. |
He also wondered whether any statistics had been provided on the Greek and other minorities in Albania. |
Он также задается вопросом о том, были ли представлены какие-либо статистические данные о греческих и иных меньшинствах в Албании. |
It is unlikely that there are any new major variable categories that would enhance model fit. |
Вряд ли имеются какие-либо новые существенные категории переменных, которые позволили бы повысить точность моделей. |
Mr. THIAM asked whether UNESCO had planned any logistical assistance for developing countries in the use of the Internet. |
Г-н ТИАМ спрашивает, запланировала ли ЮНЕСКО оказание развивающимся странам какой-либо материально-технической помощи в целях использования Интернета. |
Further research would be undertaken in order to determine whether there were any specific discriminatory acts against pregnant women, particularly in employment. |
Будут проведены дальнейшие исследования в целях определения, имеют ли место конкретные проявления дискриминации в отношении беременных женщин, в частности, в сфере занятости. |
She asked whether any survey had been carried out and what the causes of that phenomenon were. |
Оратор спрашивает, проводилось ли исследование по этому вопросу и каковы причины этого явления. |
There is hardly any need to recall that this unjust situation has been going on since the establishment of the United Nations. |
Вряд ли нужно напоминать, что это несправедливая ситуация сохраняется с момента создания Организации Объединенных Наций. |
Had UNESCO done any work on eliminating racial stereotypes in school textbooks? |
Занималась ли ЮНЕСКО какой-либо работой в связи с изъятием расовых стереотипов из школьных учебников? |
Ms. Gaspard asked whether any measures were being taken to increase the number of women on the National Council. |
Г-жа Гаспар спрашивает, принимаются ли какие-либо меры по увеличению числа женщин в Государственном совете. |
He asked whether the Government had any mechanism to assist such single mothers. |
Он интересуется, располагает ли правительство каким-либо механизмом для оказания помощи таким матерям-одиночкам. |
She therefore wondered whether any additional measures had been taken to raise girls' awareness of the possibility of pursuing non-traditional careers. |
В связи с этим оратор интересуется, предпринимаются ли какие-либо дополнительные шаги для повышения осведомленности девочек о возможности нетрадиционного выбора карьеры. |
She wished to know whether the Government had set any benchmarks and targets for the reduction of maternal mortality. |
Оратор хочет знать, установило ли правительство какие-либо контрольные и целевые показатели снижения материнской смертности. |
It would be interesting to learn whether there had been any research into such difficulties. |
Было бы интересно узнать, проводилось ли какое-нибудь исследование в связи с подобными трудностями. |
He asked whether any members of the Roma community were permanent residents in Liechtenstein. |
Он спрашивает, являются ли постоянными жителями Лихтенштейна какие-либо члены общины рома. |
Please indicate whether in your country the formal social security schemes described are supplemented by any informal arrangements. |
Просьба указать, дополняются ли указанные официальные планы социального обеспечения в вашей стране какими-либо неофициальными мерами. |
The question is whether any provision in Part Two bis should address issues of the admissibility of claims of responsibility. |
Вопрос заключается в том, следует ли в каком-либо положении Части второй бис рассмотреть вопросы приемлемости требований в отношении ответственности. |
Still more are anxious as to whether global processes are under control any longer. |
Кто-то еще обеспокоен тем, удастся ли и дальше удерживать процесс глобализации под контролем. |
Differing views were expressed as to whether such rights should be effective against any third party. |
По вопросу о том, должны ли такие права иметь силу в отношении любых третьих сторон, были высказаны разные мнения. |
Accordingly, the Commission recommends that further investigation be undertaken to establish whether Paulo Conceição bears any criminal responsibility for his actions. |
В силу этого, Комиссия рекомендует провести дополнительное расследование в целях установления, несет ли Паулу Консейсау уголовную ответственность за свои действия. |
However, I have personally made every effort to find out if there is any basis to such allegations. |
Однако я лично приложил все усилия к тому, чтобы выяснить, есть ли для подобных утверждений какие-либо основания. |
Ms. Arocha Domínguez asked whether any studies had been conducted in Cape Verde regarding the impact of investment in tourism on women's employment. |
Г-жа Ароча-Домингес спрашивает, проводились ли в Кабо-Верде какие-либо исследования о влиянии инвестиций в сферу туризма на трудоустройство женщин. |
We ask the Tribunal to share whether it expects any further cases that deal with the RPF. |
Мы просим Трибунал поделиться информацией о том, ожидает ли он появления новых дел, связанных с ПФР. |
The representative of the United States asked if there was any timetable for implementation of the paragraph. |
Представитель Соединенных Штатов задала вопрос о том, существует ли какой-либо график осуществления этого пункта. |
Have they any chance of knowing their rights? |
Есть ли у него какая-либо возможность быть в курсе своих прав? |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Government had any plans to extend the services of the Vanuatu Women's Development Scheme to the outer islands. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, планирует ли правительство распространить действие Плана развития потенциала женщин Вануату на отдаленные острова. |