| He asked whether any person could invoke the Convention before the courts and other administrative bodies charged with combating racial discrimination. | Он спрашивает, может ли любое лицо ссылаться на Конвенцию в судах и других административных органах, занимающихся борьбой с расовой дискриминацией. |
| She wondered whether there was any requirement as to the gender of the participants in the gender training offered to government departments. | Она хотела бы знать, существуют ли какие-либо требования в отношении пола участников программы подготовки по гендерным вопросам, предоставляемой сотрудникам правительственных департаментов. |
| She asked whether any measures could be taken to make progress in those areas. | Она спрашивает, можно ли принять какие-либо меры, чтобы добиться успехов в этих областях. |
| She wondered whether any research had been undertaken into that situation. | Оратор интересуется, было ли проведено какое-либо исследование этого явления. |
| Finally, she inquired whether any government agency had collaborated with NUEW in the preparation of the report. | Наконец, оратор интересуется, сотрудничал ли какой-либо государственный орган с НСЭЖ при подготовке доклада. |
| She had heard that women suffered violence during national service and asked whether any action was planned to address the matter. | Оратор слышала, что женщины сталкиваются с насилием во время несения воинской службы, и спрашивает, планируются ли какие-либо действия для решения этого вопроса. |
| She wondered whether the delegation could provide information about the results of its programmes and whether any of them were directed at men. | Оратор интересуется, может ли делегация предоставить информацию о результатах осуществляемых в стране программ и о том, предназначены ли какие-либо из них для мужчин. |
| She was also interested to learn whether any cases involving the Convention had been brought before the national courts. | Оратор также интересуется, рассматривались ли в национальных судах какие-либо дела, связанные с Конвенцией. |
| He also wished to know whether any gender discrimination cases had been submitted to the Ombudsman since the writing of the report. | Оратор также хотел бы знать, доводились ли до сведения Уполномоченного по правам человека какие-либо случаи дискриминации по признаку пола после написания данного доклада. |
| Secondly, she asked whether the Government had done any research into the dropout rate of schoolgirls owing to early pregnancy. | Во-вторых, она спрашивает, изучило ли правительство показатели отсева школьниц из-за ранней беременности. |
| She wished to know whether there had been any initiative to undertake a comprehensive evaluation of that aspect. | Она хотела бы узнать, вносились ли предложения о том, чтобы провести всестороннюю оценку этого аспекта. |
| She asked whether Denmark had any similar policies. | Оратор спрашивает, проводится ли подобная политика в Дании. |
| She wished to know whether any efforts had been undertaken to prepare girls for professions traditionally reserved for men. | Она хотела бы знать, проводились ли какие-либо мероприятия для подготовки девочек к традиционно мужским профессиям. |
| She wished to know whether any new schemes were being designed in that regard. | Оратор интересуется, не разрабатываются ли в связи с этим какие-либо новые механизмы. |
| She asked whether the Government planned to adopt any policies or legislation to address that problem. | Оратор хотела бы знать, планирует ли правительство принять новую политику или законодательство для решения указанной проблемы. |
| She wondered whether any measures had been taken to eliminate other harmful practices. | Оратор хотела бы знать, принимаются ли какие-либо меры для отмены других вредных обычаев. |
| He would be particularly interested to know whether the various Ombudspersons had received any such training. | Оратора особенно интересует, все ли омбудсмены прошли такую подготовку. |
| She enquired whether any action had been taken against the institutions concerned. | Оратор интересуется, были ли приняты какие-либо меры в отношении этих институтов. |
| She asked whether there were any plans to address that issue. | Оратор спрашивает, существуют ли какие-либо планы по решению этой проблемы. |
| She also wondered whether there was currently any related draft legislation to be submitted to Parliament. | Оратор также интересуется тем, есть ли в настоящее время какие-либо соответствующие проекты законов, которые должны быть представлены на рассмотрение в парламент. |
| She also wished to know whether there was any monitoring mechanism to evaluate trafficking in Malawi. | Оратор также хотела бы знать, существует ли какой-либо механизм мониторинга, позволяющий оценить масштаб торговли людьми в Малави. |
| She also wished to know whether there were any plans to increase women's participation in diplomatic posts and international organizations. | Она также хотела бы знать, есть ли какие-либо планы по увеличению числа женщин на дипломатических постах и в международных организациях. |
| In that regard, it would be interesting to know whether any young Malawian woman had ever been nominated for a Rhodes Scholarship. | В этой связи интересно узнать, была ли когда-либо какая-либо молодая малавийская женщина номинирована на получение стипендии Родеса. |
| In that connection, she enquired whether the Division of Gender Relations had put forward any proposals designed to strengthen its capacity. | В связи с этим она интересуется, выдвигал ли Отдел гендерных отношений какие-либо предложения для укрепления своего потенциала. |
| That made her wonder if men also lost their pensions if for any reason they interrupted their careers. | У оратора возникает вопрос, теряют ли мужчины также свою пенсию, если по какой-либо причине они прерывают карьеру. |