Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
Had any disciplinary or criminal proceedings been pursued in that connection? Были ли в связи с этим проведены какие-нибудь уголовные судебные разбирательства или приняты дисциплинарные меры?
Mr. O'Flaherty asked whether there were any plans to reintroduce the legislative proposal referred to by Mr. Shearer. Г-н О'Флахерти спрашивает, существуют ли какие-либо планы повторного представления законодательного предложения, о котором говорил г-н Ширер.
Would that provision cover any organization created without prior authorization? Охватывает ли это положение те или иные организации, создаваемые без предварительного разрешения?
In that context, he asked whether there was any training of staff to heighten awareness of the principles set out in the Convention. В этом контексте он спрашивает, существует ли какая-либо подготовка персонала для повышения осведомленности о принципах, закрепленных в Конвенции.
Although the basic principle is clearly correct, the question is whether it is subject to any qualifications or exceptions. Хотя нет сомнений в правильности основного принципа, вопрос заключается в том, допускает ли он какие-либо оговорки или исключения.
Could any then foresee what 1999 would bring? Мог ли кто представить, что принесет нам 1999 год?
An important question in this context is whether having an ISO 14001 certification may lower any burden arising from such requirements. Один из важных вопросов в этом контексте заключается в том, может ли сертификация на основе ИСО 14001 снизить бремя, связанное с подобными требованиями.
It is important to explore whether any price premium would cover the costs of certification. Важно выяснить, будет ли надбавка к цене покрывать стоимость сертификации.
He asked whether there was any independent machinery to monitor compliance with the various legislative requirements regarding non-discrimination. Он задает вопрос, существует ли независимый механизм для контроля выполнения различных законодательных требований в отношении недискриминации.
Do they, by implication, deny the existence of any general principle? See the comments of Switzerland and Germany, para. 171 above. Исключают ли они имплицитно существование какого-либо общего принципа? См. комментарии Швейцарии и Германии, пункт 171 выше.
The question whether non-compliance with the duty of due diligence should entail any legal consequences gave rise to different responses. З. Вопрос о том, влечет ли за собой невыполнение обязанности в отношении должной осмотрительности правовые последствия, вызвал неоднозначные отклики.
The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome. Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
One reason for this is that there are barely any national parties. Одной причиной этому является то, что в Индии едва ли есть национальные партии.
But, unfortunately, hardly any experts can speak with confidence about both finance and macroeconomics. Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике.
Hardly any of us can avoid being exposed to this phenomenon. Вряд ли кто-либо из нас может избежать влияния этого явления.
By any yardstick, this cannot be deemed satisfactory. По любым меркам, это вряд ли можно считать удовлетворительным.
This is hardly a way to make peace by any international standard. Если исходить из международных стандартов, то это вряд ли можно назвать путем к примирению.
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении.
On this, there is hardly any controversy. В этом вопросе вряд ли есть какие-либо противоречия.
Another delegation questioned whether the programme had made any provisions for the reproductive health needs of the large number of refugees in the country. Одна из делегаций поинтересовалась, были ли в рамках программы приняты какие-либо меры по удовлетворению потребностей значительного числа беженцев в стране, связанных с репродуктивным здоровьем.
It will hardly be understood by any of the parties to the Treaty. Оно вряд ли найдет понимание кого-нибудь из участников Договора.
Please indicate if there has been any amendment of the regulations relating to the right to strike. Просьба сообщить, претерпело ли какие-либо изменения законодательство, определяющее порядок осуществления права на забастовки.
There is no indication, however, that a study of other companies would provide any different results. Впрочем вряд ли можно утверждать, что обследование других компаний даст сколь-либо иные результаты.
Lastly, he wished to know whether any attempts were being made to protect the confidentiality of journalists' sources. В заключение он хотел бы знать, предпринимаются ли какие-либо меры с целью защиты права на конфиденциальность работающих на журналистов источников информации.
Yet you will search in vain in the Charter for any specific provision for such operations. Тем не менее вряд ли вы найдете в Уставе конкретные положения о таких операциях.