| Do we need any additional meetings, such as in a special session? | Требуются ли нам дополнительные заседания, например, специальная сессия? |
| Does any representative wish to comment on this plan? | Есть ли желающие высказать замечания по этому плану? |
| Specifically, indicate whether it has been implemented, and the results of any impact assessment that may have been undertaken. | В частности, укажите, осуществляется ли оно на практике, и сообщите о результатах какой-либо оценки его последствий, если таковая проводилась. |
| Please clarify whether gender discrimination in employment is expressly prohibited by law, and if not, whether there are any proposals to address this. | Просьба разъяснить, содержится ли в законодательстве явно выраженный запрет на дискриминацию по признаку пола в сфере занятости, и если нет, то имеются ли какие-либо предложения в целях решения этого вопроса. |
| Has the Government undertaken any awareness-raising campaign to educate both adolescent boys and girls on reproductive health and family planning issues? | Проводило ли правительство какие-либо просветительские кампании для информирования как мальчиков, так и девочек подросткового возраста по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и планирования семьи? |
| Have any steps been taken by the Government to repeal this law? | Предпринимаются ли правительством какие-либо шаги с целью отмены этого закона? |
| Are there any comments on the draft report? | Есть ли какие-либо комментарии по проекту доклада? |
| Are there any comments on this draft agenda? | Есть ли какие-либо замечания по данному проекту повестки дня? |
| What is disputed is the extent to which, if at all, any international legal obligation is involved. | Споры идут о том, действует ли здесь какое-либо международное обязательство и если да, то в какой мере. |
| Ms. Simms, noting that the Chairperson of NCRFW did not have Cabinet rank, asked whether any of the other Commissioners were members of Congress. | Г-жа Симмс, отмечая, что Председатель НКРФЖ не имеет ранга члена Кабинета, спрашивает, является ли кто-либо из членов Комиссии членом конгресса. |
| In that connection, she would like to know whether the Government had taken any steps to address the specific vulnerabilities of minority women. | В связи с этим оратор хотела бы знать, принимались ли правительством какие-либо меры по устранению конкретных аспектов уязвимости женщин, относящихся к меньшинствам. |
| The Government was making every effort to identify any remaining legal provisions that were discriminatory against women and to determine whether they should be amended or repealed. | Правительство прилагает максимальные усилия для выявления всех оставшихся положений закона, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и для решения вопроса о том, следует ли вносить в них поправки или же полностью аннулировать. |
| Had the Chilean Government taken any measures to inform rural women about the availability of credit programmes? | Принимает ли правительство Чили какие-либо меры для информирования сельских женщин о доступности кредитных программ? |
| She wondered whether they all migrated to cities, or whether any worked in rural areas, where problems such as violence and incest were often endemic. | Она спрашивает, мигрировали ли все они в города или трудятся ли представители этих меньшинств в сельских районах, в которых такие проблемы, как насилие и кровосмешение, зачастую носят эндемический характер. |
| Lastly, had any gender training been provided for judges, prosecutors and law enforcers? | В заключение она интересуется, организованы ли какие-либо программы для гендерной подготовки судей, работников прокуратуры и сотрудников правоприменяющих органов. |
| She would like to know whether there were any restrictions in the insurance scheme which prevented access to certain kinds of procedures, treatment and drugs. | Она хотела бы знать, предусмотрены ли в программах страхования какие-либо ограничения, мешающие доступу пациентов к некоторым видам процедур, лечения или лекарственных препаратов. |
| Had any surveys been conducted to find out how that affected girls' employment prospects? | Проводились ли какие-либо обследования для выяснения того, как этот выбор влияет на перспективы девочек в сфере занятости? |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there had been any court verdicts on indirect discrimination in the labour market. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, выносили ли суды какие-либо вердикты в отношении косвенной дискриминации на рынке труда. |
| She was particularly curious to know whether there had been any attempts to quantify the weight of individual factors. | Оратору было бы особенно интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для выяснения удельного веса всех факторов, являющихся причиной данного разрыва. |
| In particular, please indicate if it has elaborated any strategies to eradicate gender-based stereotypes through all levels of the education system and to enhance girls' education. | В частности, укажите, были ли правительством разработаны стратегии в целях искоренения гендерных стереотипов в рамках всей системы образования и повышения показателей зачисления девочек в учебные заведения и их успеваемости. |
| Please indicate whether the assessments made of policies and benefits have resulted in any reforms, and if so, with what success. | Просьба сообщить, проводилась ли оценка политики и принесли ли положительные результаты предпринятые реформы и если да, то какие успехи были достигнуты в этом отношении. |
| The State party should also inform the Committee about any measures introduced to eliminate occupational segregation and promote equity in the labour market. | Государству-участнику следует также проинформировать Комитет о том, были ли приняты меры по ликвидации профессиональной сегрегации и обеспечении более справедливых условий на рынке труда. |
| Lastly, she would be interested to learn whether there had been any attempts to re-evaluate pay levels in traditionally female sectors. | В заключение, ей было бы интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для переоценки размеров оплаты труда в традиционно женских областях занятости. |
| In addition, she was curious as to whether Cape Verde had received any assistance from international organizations or bilateral development agencies specifically for gender equality initiatives. | Оратор также задает вопрос, получала ли Кабо-Верде от международных организаций или двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, какую-либо помощь конкретно на реализацию инициатив в области обеспечения гендерного равенства. |
| Thirdly, she asked whether there was any information on the maternal mortality rate, broken down by area of residence and by socio-economic status. | В-третьих, оратор спрашивает, имеется ли какая-либо информация о показателях материнской смертности с разбивкой по месту проживания и социально-экономическому положению. |