Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
Do we need any additional meetings, such as in a special session? Требуются ли нам дополнительные заседания, например, специальная сессия?
Does any representative wish to comment on this plan? Есть ли желающие высказать замечания по этому плану?
Specifically, indicate whether it has been implemented, and the results of any impact assessment that may have been undertaken. В частности, укажите, осуществляется ли оно на практике, и сообщите о результатах какой-либо оценки его последствий, если таковая проводилась.
Please clarify whether gender discrimination in employment is expressly prohibited by law, and if not, whether there are any proposals to address this. Просьба разъяснить, содержится ли в законодательстве явно выраженный запрет на дискриминацию по признаку пола в сфере занятости, и если нет, то имеются ли какие-либо предложения в целях решения этого вопроса.
Has the Government undertaken any awareness-raising campaign to educate both adolescent boys and girls on reproductive health and family planning issues? Проводило ли правительство какие-либо просветительские кампании для информирования как мальчиков, так и девочек подросткового возраста по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и планирования семьи?
Have any steps been taken by the Government to repeal this law? Предпринимаются ли правительством какие-либо шаги с целью отмены этого закона?
Are there any comments on the draft report? Есть ли какие-либо комментарии по проекту доклада?
Are there any comments on this draft agenda? Есть ли какие-либо замечания по данному проекту повестки дня?
What is disputed is the extent to which, if at all, any international legal obligation is involved. Споры идут о том, действует ли здесь какое-либо международное обязательство и если да, то в какой мере.
Ms. Simms, noting that the Chairperson of NCRFW did not have Cabinet rank, asked whether any of the other Commissioners were members of Congress. Г-жа Симмс, отмечая, что Председатель НКРФЖ не имеет ранга члена Кабинета, спрашивает, является ли кто-либо из членов Комиссии членом конгресса.
In that connection, she would like to know whether the Government had taken any steps to address the specific vulnerabilities of minority women. В связи с этим оратор хотела бы знать, принимались ли правительством какие-либо меры по устранению конкретных аспектов уязвимости женщин, относящихся к меньшинствам.
The Government was making every effort to identify any remaining legal provisions that were discriminatory against women and to determine whether they should be amended or repealed. Правительство прилагает максимальные усилия для выявления всех оставшихся положений закона, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и для решения вопроса о том, следует ли вносить в них поправки или же полностью аннулировать.
Had the Chilean Government taken any measures to inform rural women about the availability of credit programmes? Принимает ли правительство Чили какие-либо меры для информирования сельских женщин о доступности кредитных программ?
She wondered whether they all migrated to cities, or whether any worked in rural areas, where problems such as violence and incest were often endemic. Она спрашивает, мигрировали ли все они в города или трудятся ли представители этих меньшинств в сельских районах, в которых такие проблемы, как насилие и кровосмешение, зачастую носят эндемический характер.
Lastly, had any gender training been provided for judges, prosecutors and law enforcers? В заключение она интересуется, организованы ли какие-либо программы для гендерной подготовки судей, работников прокуратуры и сотрудников правоприменяющих органов.
She would like to know whether there were any restrictions in the insurance scheme which prevented access to certain kinds of procedures, treatment and drugs. Она хотела бы знать, предусмотрены ли в программах страхования какие-либо ограничения, мешающие доступу пациентов к некоторым видам процедур, лечения или лекарственных препаратов.
Had any surveys been conducted to find out how that affected girls' employment prospects? Проводились ли какие-либо обследования для выяснения того, как этот выбор влияет на перспективы девочек в сфере занятости?
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there had been any court verdicts on indirect discrimination in the labour market. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, выносили ли суды какие-либо вердикты в отношении косвенной дискриминации на рынке труда.
She was particularly curious to know whether there had been any attempts to quantify the weight of individual factors. Оратору было бы особенно интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для выяснения удельного веса всех факторов, являющихся причиной данного разрыва.
In particular, please indicate if it has elaborated any strategies to eradicate gender-based stereotypes through all levels of the education system and to enhance girls' education. В частности, укажите, были ли правительством разработаны стратегии в целях искоренения гендерных стереотипов в рамках всей системы образования и повышения показателей зачисления девочек в учебные заведения и их успеваемости.
Please indicate whether the assessments made of policies and benefits have resulted in any reforms, and if so, with what success. Просьба сообщить, проводилась ли оценка политики и принесли ли положительные результаты предпринятые реформы и если да, то какие успехи были достигнуты в этом отношении.
The State party should also inform the Committee about any measures introduced to eliminate occupational segregation and promote equity in the labour market. Государству-участнику следует также проинформировать Комитет о том, были ли приняты меры по ликвидации профессиональной сегрегации и обеспечении более справедливых условий на рынке труда.
Lastly, she would be interested to learn whether there had been any attempts to re-evaluate pay levels in traditionally female sectors. В заключение, ей было бы интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для переоценки размеров оплаты труда в традиционно женских областях занятости.
In addition, she was curious as to whether Cape Verde had received any assistance from international organizations or bilateral development agencies specifically for gender equality initiatives. Оратор также задает вопрос, получала ли Кабо-Верде от международных организаций или двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, какую-либо помощь конкретно на реализацию инициатив в области обеспечения гендерного равенства.
Thirdly, she asked whether there was any information on the maternal mortality rate, broken down by area of residence and by socio-economic status. В-третьих, оратор спрашивает, имеется ли какая-либо информация о показателях материнской смертности с разбивкой по месту проживания и социально-экономическому положению.