| Did any NGOs work specifically in the area of racial discrimination? | Действуют ли какие-либо НПО именно в сфере расовой дискриминации? |
| In this connection, were there any contradictions between the Constitution, domestic law and practice? | Существуют ли в этой связи какие-либо несоответствия между Конституцией, внутренним законодательством и практикой? |
| Furthermore, did they benefit from the free basic education for all, without any discrimination? | Кроме того, могут ли они получать бесплатное для всех начальное образование без какой-либо дискриминации? |
| Moreover, had any judgement been made regarding forced disappearances in Peruvian criminal courts? | Кроме того, принимали ли уголовные суды какие-либо решения по поводу случаев насильственного исчезновения? |
| The Committee would be interested in any further developments and whether they would bring Peruvian legislation fully into line with article 12 of the Convention. | Комитет хотел бы получить информацию о любых других изменениях и о том, позволят ли они привести перуанское законодательство в полное соответствие со статьей 12 Конвенции. |
| Was there any mechanism in place to assess the effectiveness of such training? | Существует ли какой-либо механизм для оценки эффективности такой подготовки? |
| And had there been any steps to initiate legislation to improve the situation? | И были ли приняты какие-либо меры по разработке законодательства для улучшения этой ситуации? |
| Were there any plans to implement changes in that Committee? | Планируются ли какие-либо изменения в этом Комитете? |
| Was any reform of those laws envisaged? | Планируется ли какая-либо реформа этих законов? |
| Could any statistics be supplied on people who had been returned to their countries? | Могут ли быть представлены какие-либо статистические данные о лицах, которые были возвращены в свои страны? |
| Had there been any court cases in Hungary concerning either extraordinary renditions or enforced returns? | Рассматривали ли суды в Венгрии дела, касающиеся либо экстраординарных случаев выдачи или случаев насильственного возвращения? |
| He wished to know whether there was any limit to the length of time an individual prisoner could be held in solitary confinement. | Он хотел бы знать, установлен ли предельный срок содержания заключенного в одиночной камере. |
| Were any bilateral agreements in place for judicial cooperation on issues relating to prohibition of torture? | Имеются ли какие-либо двусторонние соглашения о судебном сотрудничестве по вопросам, касающимся запрещения пыток? |
| What information could be supplied on that case and was the Government able to take any action? | Какая информация может быть представлена по этому делу и может ли правительство принять какие-либо меры? |
| Were there any statistics available on allegations of or convictions for the offence of torture? | Имеются ли какие-либо статистические данные о случаях применения пыток или об обвинительных приговорах, вынесенных за совершение этого преступления? |
| Had any allegations under article 3 been made in Qatar? | Были ли в Катаре зарегистрированы случаи подачи каких-либо заявлений в соответствии со статьей З? |
| Were any paramilitary groups tolerated by the authorities? | Мирятся ли власти с существованием каких-либо полувоенных групп? |
| Had any effort been made to ensure their safe return to Togo? | Предпринимались ли какие-либо попытки обеспечить их безопасное возвращение в Того? |
| Highlighting the importance of combating impunity, he asked whether there had been any convictions in connection with allegations of torture or ill-treatment in secret facilities. | Обращая особое внимание на борьбу с ненаказуемостью, выступающий спрашивает, был ли кто-либо признан виновным по обвинениям в применении пыток или ненадлежащем обращении в тайных местах лишения свободы. |
| Had any measures been taken by the Government to inform detainees what specific information they should include in such complaints? | Принимались ли правительством какие-либо меры с целью информирования заключенных о том, какую конкретную информацию следует включать в такие жалобы? |
| Was there any special procedure for processing urgent applications? | Существует ли какая-либо специальная процедура рассмотрения срочных заявлений? |
| He understood that there was no State sterilization programme, but asked whether there was any public birth control programme or policy targeted specifically at the indigenous population. | Насколько он понимает, какой-либо государственной программы по стерилизации не существует, но спрашивает, имеется ли какая-либо государственная программа по контролю за рождаемостью или соответствующая политика, конкретно ориентированная на коренное население. |
| Were there any jurisprudential criteria for establishing what constituted a threat, or was it a question of interpretation? | Существуют ли какие-либо судебные критерии для установления того, что является угрозой, или это вопрос толкования? |
| Do foreigners detained under the jurisdiction of the State party receive any consular assistance? | Получают ли иностранцы, содержащиеся под стражей в пределах юрисдикции государства-участника, какую-либо консульскую помощь? |
| Is there any independent review of the grounds of detention and their continuing applicability? | Осуществляется ли какой-либо независимый надзор за решениями, являющимися основанием для заключения под стражу, и за сроками их применимости? |