Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
This sub-process checks whether current data sources could meet user requirements, and the conditions under which they would be available, including any restrictions on their use. Этот субпроцесс необходим для установления того, отвечают ли используемые источники данных потребностям пользователей, а также определения условий, при которых могут быть получены данные, включая любые ограничения на их использование.
Is any technical assistance already being provided? Предоставляется ли вам уже какая-либо техническая помощь?
She wished to know what training nursing home staff received and whether any employees had been sentenced for ill-treatment. Г-жа Гаер хотела бы знать, какую подготовку проходит персонал соответствующих учреждений и были ли случаи, когда их работники признавались виновными в жестоком обращении.
Did it need any assistance in meeting that deadline? Требуется ли ей какая-либо помощь в соблюдении этого предельного срока?
Mr. Bruni asked whether the Convention had ever been invoked in Kenyan courts and whether it had constituted the basis for any legal decisions since 2010. Г-н Бруни спрашивает, делаются ли в кенийских судах ссылки на Конвенцию и является ли она основой для каких-либо правовых решений с 2010 года.
She asked whether persons entitled to redress and rehabilitation could obtain them by any means other than through the civil and criminal courts. Она спрашивает, могут ли лица, имеющие права на возмещение ущерба и реабилитацию, обратиться в какие-либо иные механизмы, кроме гражданских и уголовных судов.
The State party should clarify whether there is any provision for sanctions against the practice of dismissing women in cases of pregnancy and childbirth. Государству-участнику следует уточнить, предусматривает ли его законодательство какие-либо санкции за увольнение женщин по причине беременности и родов.
Was any compensation paid to the victims' family members? Была ли выплачена какая-либо компенсация членам семей этих жертв?
Please clarify whether there are plans to modify any provisions relating to the crime of enforced disappearance and/or the responsibility regime relating to that crime. В этой связи просьба сообщить, предусматривает ли этот законопроект внесение каких-либо изменений в отношении преступления насильственного исчезновения и/или нормы, регламентирующие ответственность за его совершение.
If not, please indicate whether there are any initiatives to revise existing legislation in that direction (art. 6). В случае отрицательного ответа просьба указать, имеются ли какие-либо предложения относительно изменения действующего законодательства в этом направлении (статья 6).
Had there been any developments in that regard? Изменилась ли ситуация в этой области?
Hardly any cigarettes here because it's the only place open. Вряд ли здесь большой выбор сигарет, потому что это единственный открытый магазин
Look, there are hardly any cigarettes here. Смотри, вряд ли здесь большой выбор сигарет
Is there any reason I could give you that would answer that satisfactorily? Существует ли ответ, который тебя удовлетворит?
Please indicate whether the rules and procedures described in paragraph 81 of the report apply to any public official, either civilian or military. Просьба указать, применимы ли правила и процедуры, о которых идет речь в пункте 81 доклада, ко всем государственным служащим, как к гражданским, так и к военным.
Please also indicate whether there are any exceptions to the application of legal safeguards on the principle of non-refoulement (art. 16). Кроме того, просьба сообщить, могут ли делаться какие-либо исключения из положений законодательства, которые гарантируют соблюдение принципа, запрещающего принудительное возвращение (статья 16).
The Committee asked the Government to provide information as to whether any groups of workers or sectors were excluded from the coverage of the minimum wage. Комитет просил правительство представить информацию о том, исключаются ли какие-либо группы работников или сектора из сферы применения минимальной заработной платы.
In cases of suspected fraud, had any officials been sanctioned? Были ли подвергнуты санкциям какие-либо должностные лица в случаях предполагаемого мошенничества?
Please also inform the Committee whether any steps have been taken to provide alternative measures to prevent children from entering the formal justice system. Просьба также проинформировать Комитет о том, предпринимались ли какие-либо шаги для использования альтернативных мер, чтобы дети не сталкивались с официальной системой правосудия.
Please also indicate if the attempt to commit any of these crimes, as well as complicity or participation, have been criminalized. Просьба также сообщить, установлена ли уголовная ответственность за покушение на совершение какого-либо из этих преступлений, а также за пособничество и соучастие в них.
This provision covers any person, whether acting individually or as part of an organization (see section 4.1 of Part II). Данная правовая норма устанавливает соответствующее наказание любому лицу вне зависимости, действует ли последнее в индивидуальном порядке или в рамках организации (см. пункт 1 раздела 4 второй части).
He asked whether the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights had undertaken any nationwide surveys to gauge people's perception of the problem of racial discrimination. Он спрашивает, проводила ли Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека какие-либо общенациональные обследования для оценки восприятия населением проблемы расовой дискриминации.
He asked whether any programmes were in place to provide financial support in order to allow members of the poorest groups in society to enter higher education. Оратор спрашивает, имеются ли какие-нибудь программы по оказанию финансовой поддержки, с тем чтобы дать представителям беднейших групп общества возможность получить высшее образование.
He would also like to know whether any one community was more heavily represented among the prison population than others. Кроме того, он хотел бы знать, имеется ли какая-то община, которая в большей степени представлена среди заключенных по сравнению с другими общинами.
Some of the individuals found responsible were removed from duty, although it remains unclear whether any further measures have been taken against them. Некоторые лица, признанные виновными, были отстранены от исполнения их служебных обязанностей, хотя и остается неясным, были ли приняты против них какие-либо иные меры.