| Dixon said you've hardly been there, and you haven't returned any of my calls. | Диксон сказал, что вряд ли ты там был, и ты не ответил ни на один мой звонок. |
| And had he shown any interest in the Bishop cases previously? | Проявлял ли он какой-то интерес к делам Бишопа до этого? |
| After today I... I can't see that any woman would even want to go out with me. | После сегодняшнего вряд ли найдётся женщина, которая захочет пойти со мной на свидание. |
| Look, did Hayes have any enemies? | Послушайте, были ли у Хейса враги? |
| Is any non-government organization able to conduct periodic visits to places of deprivation of liberty? | Может ли какая-либо неправительственная организация проводить периодические посещения мест лишения свободы? |
| He asked whether there was any forum for dialogue where traditional and Government authorities could debate the claims and grievances of indigenous peoples. | Он спрашивает, существует ли какой-либо форум для диалога, в рамках которого органы традиционного управления и государственного управления могли бы обсуждать претензии и жалобы коренных народов. |
| The absence of any cross-cutting analysis does not, however, facilitate thorough consideration of fuel-saving initiatives and whether opportunities exist to replicate good practices across missions. | Отсутствие всестороннего анализа не способствует, однако, тщательному изучению инициатив в области экономии топлива, а также изучению того, существуют ли возможности для распространения передового опыта в других миссиях. |
| The local network is then asked whether there is any reason why the entity should not be permitted to join the initiative. | Местную сеть просят уточнить, есть ли какие-либо причины, по которым не следует разрешать организации участвовать в Инициативе. |
| He likewise wished to know whether the Doha Round of trade negotiations had any hope of success, so that African countries like his own could begin trading on more equal terms. | Он также хотел бы знать, есть ли какие-либо надежды на успех Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли, с тем чтобы африканские страны, такие как его родная страна, могли начать торговать на более равноправных условиях. |
| Are there any laws, policies or administrative or other practices that discriminate against women? | Существуют ли какие-либо законы, политика, административная или иная практика, допускающие дискриминацию в отношении женщин? |
| Were any Roma who had completed third-level education involved in their activities? | Участвует ли в их работе кто-либо из представителей рома, получивших высшее образование? |
| It would be useful to know whether there were any guidelines in that regard and whether the decisions were taken on a case-by-case basis. | Было бы полезно узнать, существуют ли какие-то указания на этот счет и принимаются ли такие решения в каждом отдельном случае. |
| He urged the Committee to ask the representative of the Scottish Government in the United Kingdom delegation whether there were any plans for a comprehensive racial equality policy for Scotland. | Он настоятельно призывает членов Комитета спросить представителя шотландского правительства в составе делегации Соединенного Королевства, имеются ли какие-то планы относительно выработки комплексной политики Шотландии в области расового равенства. |
| She hasn't told him yet and she must if they're to have any chance of happiness. | Она ему еще не сказала - а придется, иначе они вряд ли будут счастливы. |
| Please also indicate whether any research will be undertaken on the causes of the girls' higher drop-out rates (para. 237). | Просьба также указать, будет ли проводиться анализ причин более высокого отсева девушек (пункт 237). |
| Lastly, she asked whether there were any plans to make the Audio-visual Library of International Law more accessible to Spanish-speaking countries. | И наконец, оратор задает вопрос, существуют ли планы сделать Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву более доступной для испаноязычных стран. |
| Are any special counter-terrorist measures applied in criminal proceedings? | Применяются ли в рамках судебных процедур специальные антитеррористические меры? |
| There is hardly any need to recall that UNAMID must restore a minimum level of security to Darfur, which would facilitate humanitarian assistance. | Вряд ли следует напоминать о том, что ЮНАМИД должна восстановить минимальный уровень безопасности в Дарфуре, что будет содействовать оказанию гуманитарной помощи. |
| Do you have any practical experience of applying the Convention in this period? | Имеется ли у вас опыт практического применения Конвенции в обозначенный период? |
| Was there any procedure for allowing bail on the accused's personal recognizance? | Применяются ли какие-либо процедуры для освобождения обвиняемого под подписку о невыезде? |
| Does the law establish any sanctions for non-compliance with such quotas? | Устанавливает ли этот закон какие-либо санкции за несоблюдение таких квот? |
| Could the delegation make any comments in that regard? | Могут ли члены делегации представить какие-либо комментарии в этой связи? |
| Investigate if there are any legal impediments, through, for example, confidentiality law or international trade law, that would inhibit the assembly of needed information. | Проанализировать вопрос о том, имеются ли какие-либо трудности правового характера, - например, в результате действия закона о конфиденциальности или международного закона о торговле, - которые сдерживали бы сбор необходимой информации. |
| Are there any special counter-terrorist measures applied in criminal proceedings? | Предусматриваются ли в уголовно-процессуальном законодательстве какие-либо конкретные меры по борьбе с терроризмом? |
| This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. | Такая информация должна включать сведения о том, подпадает ли вещество под какие-либо запрещения или ограничения в стране или регионе, в которые оно поставляется. |