| He asked whether any audio or video recordings were made of interrogations of persons charged with serious offences. | Он спрашивает, ведется ли аудио- или видеозапись допросов лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений. |
| Mr. Brillantes asked whether NGOs had played any role in the preparation of the report. | Г-н Брильянтес спрашивает, сыграли ли НПО какую-либо роль в подготовке доклада. |
| It was not known whether any charges had been brought against them. | Неизвестно, были ли против них выдвинуты какие-либо обвинения. |
| With respect to demand, the speaker questioned whether there was indeed any agreement on what that entailed. | Что касается вопроса о спросе, выступающий задал вопрос о том, было ли выработано какое-либо общее мнение относительно его последствий. |
| The Committee should thus reconsider whether its general debate had any real added value. | Вследствие этого Комитет должен еще раз подумать, имеют ли его общие прения какую-либо дополнительную ценность. |
| States might differ as to whether there had been any improvement in the remaining four countries. | Государства могут разойтись во мнениях о том, произошли ли какие-либо позитивные подвижки в остальных четырех странах. |
| At the heart of any form of governance lies responsibility, be it global or local, national or international. | В основе любой формы управления лежит ответственность, носит ли оно глобальный или локальный, национальный или международный характер. |
| Slovakia would see from these two monitoring exercises if there was any need for further improvement. | По результатам этих двух аналитических мероприятий Словакия определит, существует ли какая-либо необходимость в дальнейшем улучшении. |
| Has the present Government brought any charges against those responsible? | Предъявило ли нынешнее правительство какие-либо обвинения тем, кто несет за это ответственность? |
| However, it is not clear that any of the proposed reforms would satisfy the putative requirement for an independent and effective judicial review. | Однако не ясно, будет ли любая из предлагаемых реформ отвечать выдвигаемому требованию о проведении независимого и эффективного судебного обзора. |
| Moreover, please indicate whether there have been any cases of direct application by Azerbaijani courts of the provisions of the Convention. | Кроме того, просьба указать, имели ли место какие-либо случаи прямого применения азербайджанскими судами положений Конвенции. |
| He asked whether any prison visits would be conducted in 2011. | Он спрашивает, будут ли в 2011 году организованы какие-либо посещения тюрем. |
| Ms. Kleopas asked whether any measures were in place for analysing the impact of the national plan of action on domestic violence. | Г-жа Клеопас спрашивает, принимаются ли какие-либо меры для анализа воздействия национального плана действий на насилие в семье. |
| He asked whether there was any statistical data concerning stateless persons in Ireland. | Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные о проживающих в Ирландии лицах без гражданства. |
| He welcomed the inclusion of a reference to omissions and asked whether that addition had led to any legal proceedings. | Он приветствует включение ссылки на бездействие и спрашивает, имело ли место какое-либо судебное разбирательство после добавления этой фразы. |
| She asked whether there had been any investigations into those allegations. | Она спрашивает, проводилось ли какое-либо расследование этих заявлений. |
| She asked whether any complaints concerning torture had been received since the submission of the report. | Она спрашивает, были ли получены какие-либо жалобы с момента представления доклада. |
| He asked whether that principle had been applied in any legal decisions. | Он спрашивает, применяется ли этот принцип к любым правовым решениям. |
| She asked whether the State party had any plans to provide the Institution with adequate financial and human resources. | Она спрашивает, имеет ли государство-участник какие-либо планы по обеспечению этого Института надлежащими финансовыми и людскими ресурсами. |
| Austria asked if the Government has any plans to effectively implement its obligations under the treaties it is party to. | Австрия задала вопрос о том, планирует ли правительство обеспечить эффективное выполнение своих обязательств в соответствии с договорами, участником которых оно является. |
| He asked whether there were any figures concerning deaths in police custody. | Он спрашивает, имеются ли данные о смертности лиц, находящихся под стражей. |
| He also wished to know whether there were any prison inspection judges in Ecuador. | Он также хотел бы знать, имеются ли в Эквадоре судьи, проверяющие состояние тюрем. |
| It would be useful to know whether the new Anti-Corruption Law contained any provisions to effectively combat such practices. | Было бы полезно узнать, содержит ли новый закон о борьбе с коррупцией положения, позволяющие эффективно противодействовать такой практике. |
| Please clarify whether any measures were taken to ensure the independence of the Bar association in response to these developments. | Просьба уточнить, были ли приняты меры по обеспечению независимости Ассоциации адвокатов в ответ на эти события. |
| He wished to know whether any such steps had been taken over the past year. | Оратор хотел бы знать, были ли приняты такие меры в течение прошлого года. |