| She asked whether there were any programmes for women who wished to be self-employed. | Она спрашивает, осуществляются ли какие-либо программы для женщин, которые хотят работать не по найму. |
| Ms. OUEDRAOGO asked whether any studies had been undertaken to confirm the assertion that women experienced no discrimination when applying for credit. | Г-жа УЭДРАГО спрашивает, проводились ли какие-либо исследования в целях подтверждения заявлений о том, что при обращении за кредитами женщины не подвергаются дискриминации. |
| On the subject of the sharing of domestic tasks, she asked whether there had been any positive developments in recent years. | Касаясь вопроса о разделении домашних обязанностей, она спрашивает, произошли ли за последние годы какие-либо позитивные изменения. |
| Before any action was taken, however, it should be ascertained whether the Chairman of CAT had acted on the letter. | Однако до предпринятия каких-либо действий следует выяснить, принял ли Председатель КПП какие-либо меры по данному письму. |
| Such a curriculum was necessary and he wondered whether the Government had taken any steps to establish one. | Такие предметы необходимы, и он интересуется, не приняло ли правительство какие-либо меры для их включения в программу учебных заведений. |
| Lastly, he asked whether there was any legislation against racist propaganda. | И в заключение он интересуется, существует ли какое-либо законодательство против расистской пропаганды. |
| It is unlikely that any policy instrument would be justified or implemented solely in response to an individual environmental challenge. | Вряд ли какой-либо механизм политики будет оправдан или осуществлен лишь в ответ на какую-то одну экологическую задачу. |
| He wondered whether any aspect of the article was at variance with the Convention. | Он интересуется, не противоречит ли каким-либо образом данная статья Конвенции. |
| He inquired whether any replies had been received and, if so, to what effect. | Он интересуется, были ли получены какие-либо ответы, и если да, то каково содержание этих ответов. |
| It would be interesting to know whether there was any overlapping between the people's courts and the ordinary courts. | Было бы интересно знать, отмечается ли какое-либо дублирование в деятельности народных и обычных судов. |
| Could those regions trade with any country they wished? | Могут ли эти районы торговать с любой страной по своему усмотрению? |
| The secretariat would ascertain whether any of those States parties had submitted a core document, which constituted the first part of a report. | Секретариат проверит, представили ли некоторые из них базовый документ, являющийся первой частью доклада. |
| Within the realm of official statistics it is worth asking whether there exists any comparable integrating force. | Что касается официальной статистики, то стоит задать вопрос, существует ли в этой области какая-либо соизмеримая интегрирующая сила. |
| One delegation asked whether there was any benefit to the organization in suspending the application of the formula for the operational reserve calculation. | Одна из делегаций поинтересовалась, дает ли какие-либо преимущества организации приостановление применения формулы определение размера оперативного резерва. |
| She wondered whether there was any talk of change in government policy towards abortion. | Она интересуется, предусматривается ли изменение государственной политики в отношении аборта. |
| The question of whether there are any countries where business incubators operate without state participation was raised. | В ходе дискуссии затрагивался вопрос о том, существуют ли страны, где бизнес-инкубаторы функционируют без участия государства. |
| Were any mental health services available to staff to prevent burnout? | Имеется ли служба психического здоровья, которой сотрудники тюрем могут воспользоваться для предупреждения такого явления? |
| A serious question arose as to whether there was any room for consent as a circumstance precluding wrongfulness. | Возник серьезный вопрос о том, есть ли место для согласия в перечне обстоятельств, исключающих противоправность. |
| One delegation queried whether there had been any analysis of implementation of recommendations emanating from previous mid-term reviews. | Одна из делегаций поинтересовалась, проводился ли какой-либо анализ хода выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих среднесрочных обзоров. |
| If yes, please describe the arrangement, how it works and whether there are any areas where improvements may be needed. | Если да, то просьба охарактеризовать договоренность, каким образом она действует и существуют ли какие-либо области, в которых, возможно, необходимо улучшение. |
| In addition, indicate whether any extinguishers are inappropriate for a particular situation involving the substance or mixture. | Необходимо указать также, являются ли какие-либо огнетушители несоответствующими для конкретного вещества или смеси. |
| He asked what those cases were, and whether any attempts were being made to prevent forced marriages. | Он интересуется, что это за случаи, и предпринимаются ли какие-либо попытки предупреждения принудительных браков. |
| She wondered whether any measures were contemplated to guarantee seats for women. | Она спросила, предусматриваются ли какие-то меры для предоставления женщинам мест в ассамблее. |
| Please indicate whether any measures or actions have been undertaken to ratify the Optional Protocol. | Просьба указать, принимались ли какие-либо меры или шаги в целях ратификации Факультативного протокола. |
| b) Do you have any suggestions for drafting improvements? | Ь) Имеются ли у вас какие-либо предложения в отношении улучшений редакционного характера? |