Please indicate the status of these consultations and whether any legislative model has been proposed. |
Просьба сообщить, как идут эти консультации и был ли предложен какой-либо законопроект. |
Kindly also indicate whether any pension or retirement benefits are available for women working in the informal sector. |
Просьба также указать, предусматриваются ли какие-либо пенсионные или иные пособия по увольнению с работы для женщин, занятых в неформальном секторе. |
Where there any prosecution and conviction? |
Было ли кому-либо предъявлено обвинение и был ли кто-либо осужден? |
Is there any need for remedial measures or restrictions? |
Необходимо ли принимать меры по исправлению положения или вводить какие-либо ограничения? |
The Governments wonders if the petitioners have submitted to the Working Group any evidence in support of this allegation. |
Оно интересуется тем, представили ли заявители Рабочей группе какие-либо доказательства, подкрепляющие это утверждение. |
He asked whether any procedures were in place to establish the age of unaccompanied minors entering the country in an irregular fashion. |
Он спрашивает, действуют ли какие-либо процедуры по установлению возраста несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну нелегальным образом. |
He asked whether any additional claims had been made under the Treaty of Waitangi after the cut-off date. |
Он спрашивает, были ли предъявлены какие-либо дополнительные претензии по Договору Вайтанги после истечения срока для их подачи. |
Are there any penalties for refusing the breath test? |
Предусмотрены ли какие-либо наказания за отказ от прохождения проверки "на выдох"? |
Further, Saudi Arabia did not report that it had taken any measures to evaluate the reliability of the EHS. |
Кроме того, Саудовская Аравия не сообщила, приняла ли она какие-либо меры для оценки достоверности ИВЗ. |
We need to know if they hold any secrets about the location of a key that belonged to Ben Franklin. |
Нам нужно знать, есть ли в них секреты о нахождении ключа, который принадлежал Бену Франклину. |
In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. |
Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы. |
He asked whether there had been any evaluations of the work of the Philippine Commission on Human Rights. |
Выступающий интересуется, проводились ли оценки деятельности Филиппинской комиссии по правам человека. |
These crimes are unlikely to affect key national interests of any State. |
Вряд ли эти преступления будут затрагивать ключевые национальные интересы какого-либо государства. |
The drafting group should be asked to look for any inconsistencies in the other language versions. |
Надо попросить редакционную группу посмотреть, нет ли какого-либо несоответствия в других языковых версиях. |
She wondered whether any officials had been brought to justice for involvement in an act of disappearance. |
Она интересуется, были ли отданы под суд какие-либо должностные лица в связи с причастностью к актам исчезновения. |
He wished to know whether there were any built-in safeguards to ensure that detainees were not ill-treated during that period. |
Он хотел бы знать, имеются ли какие-либо встроенные гарантии с целью обеспечить, чтобы на протяжении этого периода задержанные не подвергались жестокому обращению. |
He would be equally interested to know whether there was any conflict between the provisions of the Covenant and those of the Constitution. |
В равной степени ему было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо противоречия между положениями Пакта и Конституции. |
He wished to know whether the Government had any programmes, such as public awareness campaigns, designed to eliminate that problem. |
Он хотел бы знать, имеются ли у правительства какие-либо программы, например, кампании по повышению информирования общественности, направленные на искоренение этой проблемы. |
This is, however, unlikely to happen any time soon. |
Однако это едва ли произойдет в сколь-либо близком будущем. |
She wondered whether the delegation could provide any positive indications of an intention to permit broad discourse even among non-traditional religions. |
Она интересуется, может ли делегация сообщить какую-либо положительную информацию о намерении допустить широкую проповедническую деятельность даже в отношении нетрадиционных религий. |
She welcomed efforts to rehabilitate the victims of political repression, and wondered whether any thought had been given to an opening of official files. |
Она положительно оценивает усилия по реабилитации жертв политических репрессий и интересуется, изучался ли вопрос об открытии официальных архивов. |
He wondered whether any similar measures had been taken in the private sector. |
Ему хотелось бы знать, приняты ли какие-либо подобные меры в частном секторе. |
He would like to know whether any measures had been taken to speed up the workings of justice. |
Он хотел бы знать, приняты ли какие-либо меры для ускорения процессов отправления правосудия. |
We should then ask ourselves whether we have any chances of progress in the disarmament process. |
Ну а потом нам следует задаться вопросом: а есть ли у нас шансы на прогресс в процессе разоружения. |
I do not think there is any doubt in anyone's mind that terrorism remains one of the most serious threats to international peace and security. |
Вряд ли кто-нибудь сомневается в том, что терроризм остается одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности. |