He did not say whether any of the authors had been reinstated in their posts. |
Он не указал, были ли кто-либо из авторов восстановлены в должности. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether any specific stereotypes were connected with ethnicity or particular ethnic traditions in Fiji. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, связаны ли какие-либо конкретные стереотипы с фактором этнического происхождения или какими-либо этническими традициями на Фиджи. |
However, it did not state whether it has made any effort to locate the property. |
В то же время она не указала, прилагала ли она какие-либо усилия к тому, чтобы найти свое имущество. |
It hardly needs any interference or divisiveness; rather, it seeks cooperation, help, understanding and nation-building. |
Ему едва ли нужны вмешательства и раздоры; ему необходимы сотрудничество, помощь, понимание и национальное строительство. |
He would like to know whether any special measures were being considered to eradicate that practice completely. |
Он хотел бы знать, рассматривается ли возможность принятия каких-либо специальных мер в целях полного искоренения этой практики. |
In the latter case, it was not clear whether any new workload would replace the completed one. |
В последнем случае не ясно, предусматривается ли взамен выполненных функций какая-либо новая рабочая нагрузка. |
My Personal Envoy recalled that he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue. |
Мой Личный посланник напомнил, что он ранее уже спрашивал стороны, выработали ли они новые позиции по какому-либо из вопросов. |
Were more data needed to clarify any trade-offs between efficiency, competitiveness and consumer welfare? |
Нужно ли больше данных для того, чтобы прояснить сущность любых возможных компромиссов между эффективностью, конкурентоспособностью и благосостоянием потребителя? |
She also asked if he had any further information on NLD supporters who had been arrested and imprisoned during the summer. |
Она также спрашивает, располагает ли он какой-либо дополнительной информацией о сторонниках НЛД, которые были арестованы или брошены в тюрьму этим летом. |
He wondered whether the Government had given any thought to recording interrogations in order to discourage abuse. |
Оратор спрашивает, не рассматривался ли в правительстве вариант введения практики записки допросов в целях предупреждения злоупотреблений. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether any gender impact analysis had been done of the changes in the Employment Insurance Act. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг задает вопрос о том, анализировались ли последствия для положения женщин изменений в Законе о страховании трудящихся. |
The second claimant provided similar magazine articles, but he did not state whether any of his Valuation Items were mentioned in such articles. |
Второй заявитель представил аналогичные журнальные статьи, однако он не указал, упомянуты ли его предметы оценки в этих статьях. |
One delegation asked about the origin of poverty reduction initiatives, and whether any originated in middle-income countries. |
Одна из делегаций спросила, в каких странах проводятся инициативы в области сокращения масштабов нищеты, и есть ли среди них страны со средним уровнем дохода. |
The challenge lies in determining whether the products of any given application meet the requirements for other applications. |
Задача заключается в определении того, удовлетворяют ли продукты, полученные в какой-то одной области применения, требованиям других областей. |
From Trinidad and Tobago in the south to the Bahamas in the north, hardly any State has been left untouched. |
На всей его площади - от Тринидада и Тобаго на юге до Багамских Островов на севере - вряд ли найдется хотя бы одно государство, которое осталось бы нетронутым. |
Lastly, she asked whether there were any plans for specific programmes to improve the position of women in the judiciary. |
И наконец, оратор спрашивает, были ли разработаны какие-либо планы осуществления конкретных программ, направленных на улучшение положения женщин, работающих в судах. |
She asked for further information on the research and whether any measures were being implemented to change opinions. |
Она просит представить более подробную информацию о результатах этих исследований и спрашивает, принимаются ли какие-либо меры, с тем чтобы попытаться изменить подобное отношение. |
She wondered whether any specific group, such as indigenous or migrant women, was barred from those programmes. |
Она хотела бы знать, лишена ли какая-либо конкретная группа, в частности женщины, принадлежащие к коренному населению, или женщины-мигранты, возможности участвовать в этих программах. |
Thereafter, it would be for the international community to decide whether any gender inequality issues remained. |
После этого международное сообщество должно будет принять решение о том, сохраняются ли еще какие-либо проблемы гендерного неравноправия. |
Please indicate whether you have released any assets pursuant to resolution 1452. |
Просьба указать, разблокировались ли вами какие-либо активы согласно резолюции 1452 Совета Безопасности. |
Mr. Ovia wondered whether any work had been done in Anguilla on explaining the various self-determination options to the population. |
Г-н Овия интересуется, велась ли в Ангилье какая-либо работа по просвещению населения относительно имеющихся вариантов самоопределения. |
He asked whether any attempt had been made to merge customary laws with national law. |
Он спрашивает, предпринимались ли какие-то попытки объединить нормы обычного права с национальными законами. |
He asked whether the Government had taken any measures to ensure adequate nutrition for babies and children. |
Он спрашивает, предприняло ли правительство какие-либо меры для обеспечения надлежащего питания новорожденных и детей более старшего возраста. |
He asked whether any statistics on such initiatives were available. |
Он спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные по таким инициативам. |
He asked why that was the case, and whether the Government intended to take any measures to rectify the situation. |
Он спрашивает, почему дело обстоит таким образом и намерено ли правительство принять какие-либо меры для исправления ситуации. |