| In fact, without the IAEA, there would hardly be any progress in nuclear disarmament. | Фактически без вклада МАГАТЭ вряд ли можно было бы достичь какого-либо прогресса в ядерном разоружении. |
| At the same time there, is hardly any ground for complacency. | В то же время вряд ли есть основания для самоуспокоенности. |
| Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) asked if the Secretariat had any information regarding the General Assembly's timetable for discussing the draft. | Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) спрашивает, располагает ли Секретариат сведениями о сроках, установленных Генеральной Ассамблеей для рассмотрения проекта. |
| Mr. MADRID (Spain) said that the Commission must decide whether there was any advantage in including the new paragraph. | Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что Комиссия должна решить, принесет ли включение этого нового пункта какую-либо пользу. |
| The Commission could consider whether it could take any appropriate action after the preparation of a secretariat study. | Комиссия могла бы подумать о том, может ли она принять какие-либо надлежащие меры после подготовки исследования секретариата. |
| It was unclear whether any investigation had taken place. | Неизвестно, было ли проведено по этому случаю какое-либо расследование. |
| He asked whether there was any specific legislation or other instruments which gave effect to that guarantee. | Он хотел бы знать, имеется ли в Пакистане какое-либо конкретное законодательство или другие правовые средства, обеспечивающие соблюдение этой гарантии. |
| He asked whether the Centre had any influence on Parliament and the Government. | Оратор хотел бы знать, оказывает ли Центр какое-либо влияние на парламент и правительство. |
| He wondered whether any new legislation had been introduced in order to comply fully with the terms of article 4. | Оратор спрашивает, приняты ли какие-либо новые законодательные акты с целью полного соблюдения положений статьи 4. |
| She asked whether any action on the matter was contemplated. | Она хотела бы узнать, были ли приняты какие-либо меры по решению этой проблемы. |
| Also had any officials been prosecuted for torture? | Было ли начато судебное преследование в отношении каких-либо должностных лиц, обвиняемых в применении пыток? |
| To determine whether any harm had been caused, international standards were needed which laid down specific criteria. | Требуются международные стандарты, устанавливающие конкретные критерии, для определения того, был ли нанесен какой бы то ни было ущерб. |
| The question was asked whether there had been any benefit to the country's having ratified the Convention. | Был задан вопрос о том, получила ли какую-либо выгоду страна от ратификации Конвенции. |
| Furthermore, the Group would like to know whether the Government of Uganda requires any assistance in this regard. | Кроме того, Группе хотелось бы знать, не требуется ли правительству Уганды какая-либо помощь в этой связи. |
| Whether any particular vigilante killing is attributable to the State needs to be determined on a case-by-case basis. | Решение о том, причастно ли государство к тому или иному конкретному убийству в порядке самосуда, должно приниматься отдельно в каждом конкретном случае. |
| The delegation should indicate whether there were any plans to abolish solitary confinement altogether. | Делегации следует указать, имеются ли планы полностью отказаться от одиночного заключения. |
| It would be interesting to know whether any of those individuals held Danish citizenship. | Было бы интересно узнать, были ли среди них граждане Дании. |
| She wondered whether the Ukrainian authorities were contemplating any change in that Act. | Она интересуется, намереваются ли власти Украины изменить этот Закон. |
| Lastly, it would be interesting to learn whether the Estonian Government had made any special efforts to investigate past war crimes. | Наконец, было бы интересно знать, прилагало ли эстонское Правительство какие-либо специальные усилия по расследованию военных преступлений. |
| Lastly, the delegation should inform the Committee whether there were any plans to reform the judiciary. | Наконец, делегацию просят проинформировать Комитет о том, есть ли какие-то планы реформы судейского корпуса. |
| He would like to know whether any of the elected members of the Authority were journalists. | Он хотел бы знать, являются ли какие-либо избранные члены Управления журналистами. |
| It would be interesting to learn whether any rules existed governing release by a court subject to conditions to appear. | Было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо правила, регулирующие освобождение из-под суда по вновь открывшимся обстоятельствам. |
| He would like to know whether that conviction carried any weight in Suriname. | Он хотел бы знать, имеет ли это обвинение какое-либо значение в Суринаме. |
| In this era of globalization there are hardly any international issues that can be resolved by one single nation, alone. | В нынешнюю эпоху глобализации едва ли есть такие международные проблемы, которые та или иная страна может решить в одиночку. |
| She wondered in that regard whether the country's Electoral Commission had put in place any programmes to change the nature of political campaigns. | В этом отношении она спрашивает, разработала ли Избирательная комиссия страны какие-либо программы для изменения характера политических кампаний. |