Does any member wish to speak in the general debate on any of these items? |
Есть ли среди членов Комитета желающие выступить в общих прениях по любому из этих вопросов? |
We rather fear, however, that any proposal for additional permanent members may now quickly become bogged down by the question of whether any such new members should have the right of veto. |
Тем не менее мы опасаемся, что любое предложение в отношении новых постоянных членов может теперь быстро завязнуть в вопросе о том, должны ли такие новые члены иметь право вето. |
Did he ever have any issues with any of them? |
Были ли у него с кем-либо проблемы? |
Ms. ESTRADA CASTILLO, noting the alarmingly high abortion rate, asked whether the Government was developing any programmes to reduce the incidence of abortion and whether any policy statement existed in that regard. |
Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО, отмечая вызывающие тревогу высокие показатели прерывания беременности, спрашивает, разрабатывает ли правительство какие-либо программы по уменьшению количества абортов и проводится ли в этом отношении какая-либо целенаправленная политика. |
Malaysian law itself stipulates that the Minister for Foreign Affairs may give a certificate in writing certifying any fact relating to a question whether a person is entitled to any privileges and immunities. |
Сама малайзийская правовая система предусматривает, что министр иностранных дел уполномочен предоставлять письменное удостоверение в отношении любого обстоятельства, касающегося вопроса о том, имеет ли то или иное лицо право на какие-либо привилегии и иммунитеты. |
The same article also quotes Larry Cuban, education professor emeritus at Stanford University: There is hardly any research that will show clearly that any interactive whiteboards will improve academic achievement. |
Эта же статья цитирует Ларри Кубана (Larry Cuban), заслуженного профессора Стэнфордского университета: Вряд ли есть какие-либо исследования, которые ясно продемонстрируют, что интерактивные доски улучшают успеваемость. |
Could any of your fingerprints or DNA be found in any of the victims' homes? |
Могут ли отпечатки ваших пальцев или фрагменты ДНК быть найдены в домах жертв? |
If you're asking if I made any arrangements with any vampires, Bill, no, I did not. |
Если ты имеешь в виду, договорилась ли я с каким-то вампиром, Билл, то нет. |
She asked in what circumstances such deprivation could occur, whether there had been any such cases recently and whether the courts had taken any decisions thereon. |
Г-жа Шане хотела бы знать, при каких условиях возможно такое лишение прав, имели ли место подобные случаи в недавнем прошлом и выносились ли по ним судебные решения. |
The thing is, if we don't know whether we are doing any good, we are not any better than the Medieval doctors and their leeches. |
Всё дело в том, что если мы не знаем, делаем ли мы что-то хорошее, мы ничуть не лучше средневековых докторов и их пиявок. |
In any event, it cannot be disputed that the Government is entitled to station troops at any point within the territory of the State, including that of the Autonomous Republic. |
Вряд ли кто-либо может оспаривать право центральных органов власти дислоцировать свои войска в любой точке государственной территории, включая автономное образование. |
The Special Rapporteur asked to be informed of any new developments there had been in the case since the court had ordered the imprisonment of those allegedly responsible, and also of any action taken to indemnify the victim. |
Специальный докладчик просил сообщить ему, какие события произошли в связи с данным делом после принятия судьей решения о заключении под стражу подозреваемых и будет ли выплачена компенсация потерпевшему. |
It further inquired about measures taken to improve the living and working conditions of migrant workers and asked to clarify whether Mauritian Constitution contains any exemption to the prohibition of discrimination on any grounds. |
Далее она поинтересовалась мерами, принимаемыми для улучшения условий жизни и труда трудящихся-мигрантов, и просила уточнить, содержатся ли в Конституции Маврикия какие-либо исключения из запрета на дискриминацию на каких бы то ни было основаниях. |
Have any tracking requirements been applied within your territory on any vehicles carrying HCDG? |
Предъявляются ли какие-либо требования, касающиеся системы слежения, к транспортным средствам, перевозящим грузы HCDG, на территории вашей страны? |
Thirdly, there must be serious doubt as to whether any form of words could give much guidance in advance of the assurances or guarantees appropriate in any given case. |
В-третьих, должны существовать серьезные сомнения относительно того, могут ли какие-либо формулировки служить достаточным ориентиром в отношении заверений или гарантий неповторения в том или ином конкретном случае. |
Nor has any international tribunal, let alone the ICJ, settled any dispute revolving around the question of whether or not a specific rule must be regarded as belonging to the corpus of norms under discussion. |
И ни один международный трибунал, не говоря уже о МС, не занимался рассмотрением каких-либо споров вокруг вопроса о том, необходимо ли ту или иную норму рассматривать в качестве принадлежащей к обсуждаемой совокупности норм". |
In other words, will those means, under any circumstance, leave any margin for error in the future? |
Иными словами, оставят ли указанные средства при любых обстоятельствах какие-либо возможности для совершения ошибки в будущем? |
Where there is no democracy, where Governments are run by the military, it is unlikely that any of the other seven areas of action needed to promote a culture of peace will get any attention. |
В странах, в которых отсутствует демократия, а правительствами управляют военные, остальным семи областям деятельности, необходимым для поощрения культуры мира, вряд ли может быть уделено какое бы то ни было внимание. |
Identify any missing sources and examine whether any explanatory information relating to their exclusion from the GHG inventory has been provided; |
с) выявлять любые отсутствующие источники и изучать вопрос о том, была ли представлена какая-либо пояснительная информация в связи с их исключением из кадастра ПГ; |
The Committee would like to know whether the Government was taking any measures to redress that imbalance and whether there was any plan to introduce women's studies into university curricula. |
Комитет хотел бы знать, принимает ли правительство какие-либо меры для устранения такого дисбаланса и существует ли какой-либо план, предусматривающий включение вопросов женской проблематики в университетские учебные программы. |
In such situations and depending on the circumstances surrounding each report, the first requirement of the investigation is to interview the victim, establish whether he has any apparent injuries and hear his statements concerning any torture to which he was subjected. |
В подобных ситуациях и в зависимости от обстоятельств подачи каждого такого заявления следователь обязан прежде всего встретиться с пострадавшим, установить, нанесены ли ему какие-либо телесные повреждения, и заслушать его показания относительно применения к нему пыток. |
She also asked whether any measures were planned to overcome the obstacles to their being granted credit, since without funding they would be unable to undertake any kind of meaningful employment. |
Кроме того, она спрашивает, планируются ли какие-либо меры для преодоления трудностей в деле предоставления им кредитов, поскольку без финансирования они не способны заняться какими-либо значимыми видами деятельности. |
It is, therefore, appropriate for Syria to attempt to ascertain whether any pollutants reached its territory and, if so, whether they caused any damage. |
В этой связи Сирия имеет все основания на то, чтобы попытаться установить, достигли ли загрязняющие вещества ее территории, и если да, то причинили ли они ей какой-либо ущерб. |
It would be interesting to hear the position of the current Government on that subject and to find out whether any measures had been recommended to submit the activities of the prosecuting authorities to any form of oversight. |
Было бы интересно узнать позицию нынешнего правительства по этому вопросу и планируется ли принять меры для введения какой-либо формы контроля за службами прокуратуры. |
She asked whether there were any efforts to educate rural women on their rights to land under the law and any avenues of legal aid for women seeking to exercise those rights. |
Оратор спрашивает, предпринимаются ли какие-нибудь шаги для информирования сельских женщин об имеющихся у них по закону правах на землю и о любых средствах правовой помощи, к которым могут прибегнуть женщины, желающие воспользоваться этими правами. |