| He asked whether there had been any developments in that area. | Он спрашивает, были ли отмечены какие-либо изменения в этой области. |
| Are there any humanitarian risks from self-destruct mechanisms and can this be quantified. | Имеются ли какие-то гуманитарные риски в случае механизмов самоуничтожения, и как их можно квантифицировать. |
| Do these mechanisms have any cost efficiency implications? | Сопряжены ли эти механизмы с какими-то последствиями в плане затратоэффективности? |
| Are there any technological measures to replace AHD without compromising military utility? | Есть ли какие-то технологические меры, чтобы произвести замену ЭН без ущемления военной полезности? |
| He also asked whether there were any specific cases of rights of access to public places being violated due to racial prejudice. | Он также спрашивает, имеют ли место конкретные случаи нарушения прав доступа в общественные места из-за расовых предрассудков. |
| Therefore, the fact that mosques or other religious sites would become the target of any kind of aggression or harm could hardly be imagined. | Поэтому вряд ли можно представить, что мечети или другие религиозные места могут стать объектом какой-либо агрессии или посягательства. |
| The arbitral tribunal shall decide promptly whether to accept any such objections. | Арбитражный суд незамедлительно выносит решение о том, следует ли принять любые такие возражения. |
| Indeed, it is not likely that any feasible reform would bring about smooth and automatic balance of payments adjustment. | И действительно, та или иная реалистичная реформа вряд ли автоматически обеспечит плавное урегулирование платежного баланса. |
| It would also be interesting to know whether any savings had been realized from integrated global management. | Было бы также интересно узнать, удалось ли добиться какой-либо экономии средств благодаря комплексному глобальному управлению. |
| Indeed, there is hardly any country that has remained immune to the many ills of transnational crime. | В самом деле, вряд ли найдется хотя бы одна страна, которую не затронули многочисленные проблемы, связанные с транснациональной преступностью. |
| It is not likely that any feasible change would bring about smooth and automatic balance of payment adjustment. | Любое возможное изменение вряд ли обеспечит плавное и автоматическое урегулирование платежных балансов. |
| Lastly, she enquired whether any protection existed for victims of trafficking. | В заключение она спрашивает, существует ли какая-либо защита для жертв торговли людьми. |
| Please specify whether there have been any convictions under article 116 of the Criminal Code. | Просьба разъяснить, были ли отмечены случаи вынесения обвинительных приговоров по статье 116 Уголовного кодекса. |
| It does not indicate whether any of the cases were recorded by both entities. | Из этой информации не ясно, были ли какие-либо из указанных дел зарегистрированы двумя учреждениями одновременно. |
| The USA Senate would be unlikely to consider any treaty that was not perceived as effectively verifiable. | Сенат США вряд ли будет рассматривать любой договор, который не воспринимается как поддающийся эффективной проверке. |
| A participant asked whether any existing verification regimes are able to successfully verify intent. | Один из участников задал вопрос, способны ли какие-либо существующие режимы проверки обеспечить успешную проверку намерений. |
| Are there any questions regarding this paragraph? | Есть ли какие-либо комментарии в связи с пунктом 1 документа? |
| Are there any objections to including it? | Есть ли какие-либо возражения против того, чтобы включить предложение Австралии? |
| Do any delegations wish to say anything about this paragraph? | Что касается пункта 8, то не желает ли выступить какая-либо делегация? |
| Are there any objections to keeping the paragraphs despite their redundant nature? | Есть ли какое-либо неудобство в том, чтобы сохранить пункты, несмотря на то, что они сопряжены с повторами? |
| Also, it would be useful to learn whether lending institutions provided any type of support to female loan recipients. | Кроме того, было бы полезно узнать о том, предоставляют ли кредитные учреждения какую-либо поддержку заемщикам-женщинам. |
| She was interested to know if there were any plans to abolish the practice entirely. | Она хотела бы узнать о том, существуют ли какие-либо планы полностью отменить эту практику. |
| The Chair asked if there was any support for the French proposal. | Председатель спрашивает, имеется ли какая-либо поддержка предложения Франции. |
| We will document whether the model has been validated for any of the Sahelian countries. | Будут собраны документы для определения того, была ли эта модель утверждена для той или иной из сахелианских стран. |
| Ms. Miller-Stennett asked whether any new measures had been taken to protect human rights defenders. | Г-жа Миллер-Стеннетт спрашивает, были ли приняты новые меры для обеспечения защиты правозащитников. |