| Are any of those creditors from Toronto? | А есть ли среди них жители Торонто? |
| Are there any tweets from them after that one? | Были ли ещё твиты после этого? |
| but I don't think he has any friends. | Я, конечно, не уверена, но вряд ли у него есть друзья. |
| And on Christmas, it would just make me sick worrying if he even had any presents. | А на Рождество я бы до истерики переживала, есть ли у него какие-то подарки... |
| Now, do me a favor and tell me if I have any streaks on my hamstrings. | А теперь будь добра и скажи, есть ли у меня полосы на подколенных сухожилиях. |
| I wasn't aware the money came with any debt attached. | [АРТУР] Мне не сообщили, прилагается ли к деньгам долг. |
| We've asked for additional support on the ground from outlying counties and people are asking me if there'll be any military involvement. | Мы попросили дополнительной поддержи на земле от других стран, и люди спрашивают, будут ли вовлечены военные. |
| Is there any chance your husband knew his attacker? | Возможно ли, что ваш муж знал нападавшего? |
| As of 1 October 1994, the Special Rapporteur is unaware of any statement to this effect being issued by the SPLA-Torit leadership. | На 1 октября 1994 года Специальному докладчику не было известно, распространило ли руководство НОАС-Торит какое-либо подобное заявление на этот счет. |
| Additional questions were asked on the measures taken to implement the ILO Conventions by legislation and whether there had been any equal pay cases filed. | Были заданы дополнительные вопросы о том, какие меры принимаются по реализации конвенций МОТ путем принятия национального законодательства и рассматривались ли в судах дела о равном вознаграждении. |
| Is there any doubt in your heart? | Есть ли какие-то сомнения в вашем сердце? |
| Is there any question as to what we should do? | Есть ли какие-то вопросы относительно того, что нам делать? |
| Robert, if released... would you pose any threat to one Bart Simpson? | Роберт если вас выпустят будете ли вы угрожать некому Барту Симпсону? |
| Hubert probably doesn't ever visit any of them. | Хьюберт вряд ли посетил какие-либо из них? |
| Have you ever been to Ecuador, by any chance? | Не была ли ты когда-нибудь в Эквадоре? |
| Are there any speakers in favour of the request for division? | Хочет ли кто-нибудь выступить в поддержку просьбы о проведении раздельного голосования? |
| The bulk of them are now, in fact, junk and hence hardly of any use. | Большей частью это оружие фактически представляет собой металлолом, а поэтому от него вряд ли был бы какой-то прок. |
| In connection with article 7 of the Convention, it was asked whether any training in human rights was provided to the police and military personnel. | В связи со статьей 7 Конвенции члены Комитета интересовались тем, получает ли полицейский и военный персонал какую-либо подготовку в сфере прав человека. |
| COPAZ has set itself the task of revising the current military legislation in order to ascertain whether any of its provisions contradicts the Constitution. | КОПАС поставила перед собой задачу пересмотра действующего военного законодательства с целью выяснить, не противоречит ли какое-либо из его положений Конституции. |
| It goes far beyond anything that can be considered a "mere" civil war, and we are hard pressed to find any parallel to it. | Это далеко выходит за пределы того, что можно считать "просто" гражданской войной, и мы вряд ли найдем этому аналогию. |
| In their opinion, any drastic curtailment of the prerogatives of States stood little chance of being accepted and a modest approach was therefore more advisable. | Для сторонников этой точки зрения любое существенное ограничение прерогатив государств едва ли будет приемлемым, поэтому целесообразнее принять более скромный подход. |
| It is unlikely that there is any body of customary international law applicable to internal armed conflict which does not find its root in these treaty provisions. | Вряд ли существует какой-либо комплекс норм обычного международного права, применимых к внутренним вооруженным конфликтам, которые не основываются на этих договорных положениях. |
| I guess I just, wanted to know if you had any thoughts on the subject. | Я только хотел знать, нет ли у тебя мыслей на этот счет. |
| Another question related to whether the inclusion of women in the national plan had had any effect in reducing stereotypes. | Был задан еще один вопрос о том, сказалось ли включение женского вопроса в национальный план на сокращении стереотипов. |
| However CEFIC doubted that any test had ever been carried out to prove that chlorine is really complying with the criteria. | Однако ЕСФХП выразил сомнение в том, что когда-либо проводилось испытание для определения того, действительно ли хлор отвечает данным критериям. |