Lastly, she was curious to know whether any programmes for pregnant women with HIV/AIDS had been set up. |
В заключение она интересуется, были ли созданы какие-либо программы для беременных женщин, зараженных ВИЧ/СПИДом. |
She would be interested to know whether the draft electoral law included any measures to address that. |
Оратору было бы интересно узнать, предусмотрены ли в проекте закона о выборах какие-либо меры по рассмотрению этого вопроса. |
She would be interested to know whether there were any schemes to help cover the costs incurred by women standing for election. |
Оратору было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо механизмы, предназначенные для оказания содействия компенсации расходов, которые несут баллотирующиеся на выборах женщины. |
She wondered, however, if there were any indicators showing the impact of the crisis on girls' access to education. |
Вместе с тем ее интересует, есть ли какие-либо показатели, свидетельствующие о воздействии кризиса на доступ девочек к образованию. |
She wondered if the study of statistics on domestic violence had resulted in any recommendations. |
Она интересуется, привело ли исследование статистики о насилии в семье к разработке каких-либо рекомендаций. |
Mr. Flinterman asked whether there had been any court decisions in Sweden that had referred to the Convention. |
Г-н Флинтерман спрашивает, выносились ли в Швеции какие-либо судебные постановления, в которых делались ссылки на Конвенцию. |
She wondered if there was any recourse for women in those situations. |
Оратор интересуется, имеются ли в распоряжении женщин какие-либо средства защиты в таких ситуациях. |
She wondered what the outcome had been and if that had any relation to the educational programmes mentioned. |
Ее интересует итог рассмотрения, а также то, имеет ли этот проект какое-то отношение к упомянутым образовательным программам. |
She wondered whether any check had been made of the content of the training provided. |
Оратор интересуется, осуществлялась ли какая-либо проверка содержания проводимой подготовки. |
It would appreciate information on whether any states had passed laws prohibiting such practices locally and what the penalties were. |
Он был бы признателен за информацию о том, принимались ли какими-либо штатами законы, запрещающие такую практику на местном уровне, и каковы наказания за нее. |
She requested more information on the mediation law and asked whether there had been any preliminary evaluation of its effectiveness. |
Она просит предоставить дополнительную информацию, касающуюся закона о досудебном примирении сторон, и спрашивает, проводилась ли какая-нибудь предварительная оценка его эффективности. |
Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether any legal action that invoked the provisions of the Convention had been taken by United Kingdom citizens. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, предпринимали ли когда-либо граждане Соединенного Королевства какие-либо правовые действия с привлечением положений Конвенции. |
She wondered whether the Government was conducting any study or analysis of that subject, as previously recommended by the Committee. |
Она хотела бы узнать, проводит ли правительство какое-либо исследование или какой-либо анализ по этой проблеме, как это было рекомендовано ранее Комитетом. |
As Ecuador was a destination country, she wondered if there were any bilateral agreements with countries such as Cambodia and Colombia. |
Поскольку Эквадор является страной назначения, она спрашивает, были ли заключены какие-либо двусторонние соглашения с такими странами, как Камбоджа и Колумбия. |
She asked whether provisions already existed to penalize traffickers, especially any Government officials involved. |
Она спрашивает, существуют ли уже какие-либо положения, предусматривающие наказание лиц, участвующих в торговле людьми, особенно государственных чиновников. |
She wondered whether there were any witness protection programmes and whether one shelter for victims was sufficient to meet the demand. |
Она интересуется, существуют ли программы защиты свидетелей, и спрашивает, достаточно ли иметь всего лишь один приют для пострадавших. |
Please provide information on the status and outcome of this project, and clarify whether there are any plans to amend the Penal Code. |
Просьба предоставить информацию о статусе и результатах реализации этого проекта и пояснить, существуют ли планы внесения поправок в Уголовный кодекс. |
The delegation could perhaps therefore indicate whether there was any procedure in place for assessing training results. |
Может ли делегация указать, предусмотрена ли процедура, позволяющая оценивать результаты обучения в количественном выражении. |
She also wondered whether there were any financial or tax incentives associated with certification as a family-friendly company. |
Она также хотела бы знать, связаны ли какие-либо финансовые или налоговые стимулы с получением статуса ориентированной на интересы семьи компании. |
She wondered whether the Government used inspectors to monitor compliance with any existing legislation for the protection of men and women workers. |
Оратор интересуется, использует ли правительство инспекторов для контроля за соблюдением тех или иных действующих законодательных актов о защите трудящихся мужчин и женщин. |
Please indicate whether there are any government employment policies addressing the needs of these two groups. |
Просьба указать, существуют ли какие-либо государственные стратегии занятости, удовлетворяющие потребности двух этих групп. |
Please also indicate whether there are any State-funded childcare services available for working mothers. |
Просьба также указать, существуют ли какие-либо финансируемые государством службы по уходу за детьми для работающих матерей. |
Legislation hardly provides any information on the classification of persons. |
Законодательство вряд ли содержит какую-либо информацию о классификации лиц. |
1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? |
1.4 Устанавливались ли на основании судебного решения какие-либо процессуальные требования или условия в отношении приведения арбитражного решения в исполнение? |
Ms. Daes (Greece) asked whether the Special Rapporteur had encountered any cases of genocide or crimes approaching genocide. |
Г-жа Даес (Греция) спрашивает, встречались ли Специальному докладчику какие-либо случаи геноцида или преступлений, близких к геноциду. |