Примеры в контексте "Any - Ли"

Примеры: Any - Ли
So we canvassed your neighborhood to determine if anyone had any motive. Так вот, мы опросили всех ваших соседей чтобы выяснить был ли у кого-нибудь мотив.
See if there are any unusual readings or anomalies. Проверим, нет ли на нем каких-нибудь необычных явлений или аномалий.
Hardly any radical believers to rock the boat. Едва ли среди них есть радикалы, способные раскачать лодку.
Is there any chance that this baby... Есть ли хоть один шанс, что этот ребенок...
That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. Ну а теперь мне хотелось бы спросить, не желает ли какая-либо делегация высказать какие-то комментарии или сделать какое-то заявление.
Lastly, he wondered whether French law contained any provision explicitly prohibiting enforced disappearance under any circumstances whatsoever. И наконец, он хотел бы знать, содержит ли французское законодательство какое-либо положение, прямо запрещающее насильственное исчезновение при любых обстоятельствах.
But it will allow us to see if there are any lesions... or any signs of a stroke. Но это позволит нам увидеть есть ли там какие-нибудь повреждения или признаки удара.
At any rate, she can hardly grow any worse. В любом случае, она едва ли станет хуже.
Examine whether any Parties already use tracking systems for ozone-depleting substances, in particular for transit trade, and whether this provides any useful lessons. Выяснить, имеются ли какие-либо Стороны, которые уже применяют систему отслеживания озоноразрушающих веществ, в частности для транзитной торговли, и позволит ли это получить какую-либо полезную информацию.
She wished to know whether there were any safeguards in place or any mechanisms to monitor compliance with that requirement. Она хотела бы знать, существуют ли на этот счёт какие-либо страховочные меры или какие-то механизмы контроля за соблюдением этого требования.
I need to know if you remember any woman that gave you any signals, depression... Мне нужно знать, помнишь ли ты какую-нибудь женщину, которая подавала любые сигналы, депрессия...
I want to know if anyone saw any strangers, any vehicles... Я хочу знать, видел ли кто незнакомцев, какие-то машины...
The Commission did not reach a definitive decision on whether any particular issues should be dealt with in any future legal text. Комиссия не пришла к окончательному решению в вопросе о том, должны ли эти проблемы рассматриваться в каком-либо будущем правовом тексте.
It is not known whether any disciplinary action was taken against any of the police officers involved. Были ли приняты дисциплинарные меры в отношении кого-либо из сотрудников полиции, неизвестно.
He wondered whether the Committee had had any remedy for any complaint brought before it. Он интересуется, имеет ли Комитет какие-либо средства судебной защиты по какой-либо жалобе, которая ему представляется.
Please indicate any reasons for this discrepancy and whether there have been any changes in these rates. Просьба указать причины, объясняющие данное расхождение, и то, произошли ли какие-либо изменения в этих показателях.
She asked whether there were any witnesses, or any recording, of his alleged request to go to Syria. Она спрашивает, имеются ли какие-либо свидетели или какой-либо протокол, отражающий его предполагаемую просьбу уехать в Сирию.
The Team should also ascertain, so far as possible, whether any State has identified and frozen any assets belonging to the individual. Группа должна также удостоверить, насколько это возможно, выявило и заморозило ли государство любые активы, принадлежащие этому лицу.
Please provide any relevant data about the results of such investigations and whether any persons have been found guilty of torture following them. Просьба представить любые соответствующие данные о результатах таких расследований и о том, были ли какие-либо лица признаны на их основании виновными в применении пыток.
But there are traders who will sell to any buyer for any use, regardless of whether this would be in breach of any existing national and international commitment. Однако существуют торговцы, которые готовы продать свой товар любому покупателю для любых целей, невзирая на то, будет ли это нарушением какого-либо действующего национального или международного обязательства.
He questioned whether a State should really be able to contravene any of its treaties, including, for example, those of a technical nature, such as postal service agreements, in response to any serious breach by another State of any erga omnes obligations. Он сомневается в том, должно ли государство действительно иметь возможность нарушить любой из заключенных им договоров, включая, например, договоры технического характера, такие, как соглашения о почтовом обслуживании, в ответ на любое серьезное нарушение со стороны другого государства любых обязательств erga omnes.
The Working Group might wish to consider whether any additional wording is necessary to avoid the implication that a party has an unrestricted discretion, at any time during the proceedings, to impose the presence of any counsel. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, нет ли необходимости добавить какую-либо еще формулировку, чтобы избежать создания впечатления, будто любая сторона в любой момент в ходе разбирательства обладает неограниченным правом по своему усмотрению требовать присутствия любого советника.
He asked whether Portugal had taken any measures to monitor that practice, whether any such flights had been detected, and whether any proceedings had been initiated. Он спрашивает, принимались ли Португалией какие-либо меры для мониторинга этой практики, были ли выявлены случаи каких-либо подобных полетов и было ли начато какое-либо судопроизводство.
Her delegation wondered whether the Special Rapporteur had received any additional feedback or correspondence from any of the companies, beyond that mentioned in the report. Ее делегация хотела бы знать, получил ли Специальный докладчик какую-либо дополнительную информацию или корреспонденцию от любой из компаний помимо той, о которой говорится в докладе.
Information on whether such guarantees can be suspended at any time or under any specific circumstance. Информацию о том, могут ли такие гарантии быть приостановлены в любое время или при любых конкретных обстоятельствах;