| She asked whether non-governmental organizations received any public funding. | Оратор спрашивает, получают ли неправительственные организации какое-либо государственное финансирование. |
| She wondered whether the Government was considering any changes in the law on abortion. | Оратор интересуется, рассматривает ли правительство возможность внесения каких-либо изменений в закон об абортах. |
| She also asked whether the Government was running any literacy programmes or providing technical training for rural women. | Оратор также спрашивает, осуществляет ли правительство какие-либо программы по ликвидации неграмотности или организации профессионально-технической подготовки для сельских женщин. |
| It further asked if there are any programmes in place to deal with the challenges of poverty eradication and high unemployment rate. | Она далее просила сообщить, приняты ли какие-либо программы для решения проблем искоренения нищеты и высокого уровня безработицы. |
| It enquired whether Uzbekistan intends to undertake any legislative reform in this regard. | Она пожелала узнать, намерен ли Узбекистан предпринять какую-либо законодательную реформу в этой области. |
| But the Special Representative has asked whether companies have systems in place enabling them to demonstrate the claim with any degree of confidence. | Но Специальный представитель задался вопросом о том, располагают ли компании системами, позволяющими им продемонстрировать верность их утверждений с той или иной степенью убедительности. |
| The Mission is not aware that they received any reply. | Миссии не известно, был ли ими получен какой-либо ответ. |
| Indonesia inquired whether Afghanistan has any plan to ratify additional core human rights conventions. | Индонезия спросила о том, собирается ли Афганистан ратифицировать какие-либо другие основные Конвенции по правам человека. |
| It is a simple agenda, but I would ask whether members have any comments on it. | Это - простая повестка дня, но я хотел бы спросить у членов Комитета, есть ли у них какие-либо замечания по ней. |
| If so, do they have any counter-proposals? | Если да, то есть ли у них какие-либо встречные предложения? |
| International law does not, however, provide any criterion allowing for a definitive determination of whether a given interpretation has merit. | Международное право, между тем, не содержит никаких критериев, позволяющих однозначно определить, является ли предложенное толкование обоснованным. |
| The Working Group requested the Secretariat to examine whether any new text might be proposed for future consideration. | Рабочая группа просила Секретариат изучить вопрос о том, может ли быть предложен какой-либо новый текст для обсуждения в будущем. |
| It was also questioned whether any decision on costs should be made in a separate award. | Был также задан вопрос о том, не должно ли любое решение об издержках выноситься в форме отдельного арбитражного решения. |
| He requested clarification as to whether there would any further discussions of the issue. | Он просит разъяснить, будет ли проводиться какое-либо дальнейшее обсуждение этого вопроса. |
| Have any measures been adopted to decriminalize undocumented migration? | Введены ли какие-либо меры, направленные на декриминализацию миграции лиц, не имеющих документов? |
| She would like to know whether any progress was being made to address that situation. | Оратор интересуется, достигнут ли прогресс в отношении мер по изменению этого положения. |
| And for any sighting of a Mercedes convertible parked a couple of streets away. | А так же проверьте, не парковался ли на окрестных улицах Мерседес с откидным верхом. |
| Was there any customer who really loved her? | А был ли клиент, который "особенно" ее любил? |
| She also wondered whether there were any educational programmes for adult women. | Оратор также хотела бы знать, существуют ли какие-либо образовательные программы для взрослых женщин. |
| It was therefore difficult to say whether there would be any overlap. | Поэтому сложно сказать, будет ли иметь место какое-либо дублирование. |
| The effectiveness of an illegible communication, or whether it binds any party, are questions left to other law. | Вопросы о юридической силе сообщения, не поддающегося прочтению, и о том, создает ли оно обязательства для какой-либо из сторон, должны регулироваться другими правовыми нормами. |
| The efforts to combat exclusion were laudable and he enquired whether they had yielded any results. | Усилия по борьбе с социальным отчуждением достойны одобрения; он интересуется, принесли ли они какие-либо плоды. |
| Were there any mechanisms to monitor their treatment and status? | Есть ли какие-либо механизмы мониторинга за обращением с ними и их статусом? |
| It was unclear whether constitutional violations committed on grounds of race could be brought before any courts, tribunals or administrative bodies. | Кроме того, остается неясным, могут ли представляться на рассмотрение судов, трибуналов или административных органов иски в связи с нарушением конституционного принципа расовой недискриминации. |
| She asked whether there had been any qualitative survey in the context of rethinking the attitude towards abortion. | Оратор спрашивает, проводилось ли какое-либо качественное обследование в контексте переосмысления отношения к абортам. |